The 1978 World Cup, which Argentina hosted and won, was used as a means of propaganda and to rally its people under a nationalist pretense. |
Чемпионат мира по футболу 1978 года, который принимала у себя и выиграла Аргентина, был использован властью в пропагандистских целях, чтобы сплотить население вокруг националистических идей. |
In 1943, Lebanon obtained its independence from France and in 1945, Argentina recognized the independence of and established diplomatic relations with Lebanon. |
В 1943 году Ливан получил независимость от Франции, а в 1945 году Аргентина признала независимость Ливана и установила дипломатические отношения с ним. |
It tells the story of workers in Buenos Aires, Argentina who reclaim control of a closed Forja auto plant where they once worked and turn it into a worker cooperative. |
Фильм рассказывает о рабочих Буэнос-Айрес (Аргентина), которые восстановили завод Forja, где они когда-то работали, и запустили его под рабочим контролем, воплотив тем самым модель анархо-синдикализма. |
At the 1998 FIFA World Cup finals, he also officiated two group matches (Germany vs. USA and Argentina vs. Croatia). |
Он судил финал чемпионата мира по футболу 1998, и кроме того судил два матча группового раунда: Германия - США и Аргентина - Хорватия. |
hotel Torres Blancas, San Carlos de Bariloche (Patagonia), Argentina. |
Отель Torres Blancas, San Carlos de Bariloche (Patagonia), Аргентина. |
This claim is further certified by the University of Cuyo, Argentina, which in 1962 published the story of Elliot Stubb and his alleged invention of the whiskey sour in Iquique. |
Это утверждение дополнительно проверили в Университете Куйо (Аргентина), который в 1962 году опубликовал историю Эллиота Стабба и тот факт, что он якобы создал виски сауэр в Икике. |
In the inaugural parade, Luigi Zanon congratulated the military government for "keeping Argentina safe for investments", in a reference to the Dirty War (the illegal repression of political dissidents). |
В первом параде, Луиджи Занон поблагодарил военное правительство за то, что «Аргентина безопасна для инвестиций», с очевидной ссылкой на «Грязную войну» (незаконные репрессии в отношении политических диссидентов). |
In 1961 the plant delivered for export more than 500 vehicles in 26 countries of the world - Argentina, Afghanistan, Bulgaria, China, India, Vietnam and others. |
В 1961 году завод поставил на экспорт более 500 автомобилей в 26 стран мира, среди которых Аргентина, Афганистан, Болгария, Китай, Индия, Вьетнам и другие. |
Under a declaration issued jointly following the 1999 agreement lifting travel restrictions to the islands, Argentina undertook to review the Argentine place names for Falkland Island locations, imposed under decree by General Galtieri. |
В соответствии с декларацией, опубликованной после соглашения 1999 года о снятии ограничений на поездки на острова, Аргентина взяла на себя обязательство пересмотреть аргентинские названия объектов Фолклендских островов, введённые по указу генерала Гальтиери. |
Since then, Argentina has maintained her claims of South Georgia and the South Sandwich Islands but repeatedly (in 1947, 1951, 1953, 1954 and 1955) refused to have them resolved by the International Court of Justice or by an independent arbitral tribunal. |
С тех пор Аргентина поддерживает свои притязания на Южную Георгию и Южные Сандвичевы острова, но неоднократно (в 1947, 1951, 1953, 1954 и 1955 годах) отказывалась выставить эти претензии на разрешение в Международном суде или независимом арбитраже. |
While Argentina and Chile are large consumers of gas (50 percent and 25 percent respectively), other South American countries are a lot less dependent. |
Хотя крупными потребителями газа являются Аргентина и Чили (50% и 25% соответственно), и другие страны Южной Америки не так зависимы от газоснабжения. |
In 1816, Argentina obtained its independence and in 1902, Cuba obtained its independence after the Spanish-American War. |
В 1816 году Аргентина обрела независимость, а в 1902 году Куба стала независимой страной после окончания Испано-американской войны. |
The mere existence of these provincial stamps reflects the reality that Argentina was hardly a single organized country in that period, but rather a loose federation of some very independent provinces. |
Само существование марок провинций отражает сложность того исторического периода, когда Аргентина ещё мало походила на единое, хорошо организованное государство, представляя собой скорее неопределённую федерацию нескольких довольно самостоятельных провинций. |
135.30 Take measures aimed at guaranteeing the effective and impartial implementation of legislation and at putting an end to impunity in cases of domestic violence (Argentina); |
135.30 принять меры с целью гарантировать эффективное и беспристрастное применение законодательства и положить конец безнаказанности в случаях насилия в семье (Аргентина); |
China's slowdown has helped precipitate a broad-based fall in commodity prices that is having a devastating effect on countries like Argentina and Brazil, with which the US authorities presumably have little quarrel. |
Замедление Китая помогло начать широкое падение цен на сырьевые товары, что оказывает разрушительное воздействие на страны, как Аргентина и Бразилия, с которыми власти США, вероятно, не находят больших разногласий. |
But, whatever his motives, the anxiety that led up to Argentina's last minute deal with the IMF to repay $3.1 billion owed the global lender may serve to help to rescue what capitalism is really about: the appropriate judgment of risk. |
Но, каковы бы ни были его мотивы, тревога, приведшая к заключению в последнюю минуту соглашения с МВФ о выплате 3.1 миллиардов долларов, которые Аргентина должна этому всемирному кредитору, может помочь спасти именно то, в чем заключается суть капитализма - правильную оценку риска. |
Argentina may be almost as famous for its defaults as it is for its soccer teams, but it is hardly alone. |
Аргентина славится как и своими дефолтами, так и своими футбольными командами, но она далеко не одна в своей беде. |
Argentina has technically defaulted; American and European financial institutions and markets are jittery; and Russia is promising that the sanctions it faces will have no impact on its economy. |
Аргентина имеет технический дефолт; американские и европейские финансовые институты и рынки ведут себя крайне осторожно; а Россия обещает, что санкции, с которыми она столкнулась, не повлияют на экономику. |
Talampaya National Park is a national park located in the east/centre of La Rioja Province, Argentina. |
Талампая (исп. Talampaya) - национальный парк, расположенный в западной части и центре провинции Ла-Риоха, Аргентина. |
The oldest clear evidence of use comes from smoking pipes made of puma bone (Felis concolor) found with Anadenanthera beans at Inca Cueva, a site in the northwest of Humahuaca in the Puna border of Jujuy Province, Argentina. |
Самыми древними артефактами, подтверждающими это, являются курительные трубки, сделанные из костей пумы (Puma concolor), с бобами Анаденантера, найденные в Инка Куэва, место на северо-западе долины Умауака, на плато Альтиплано, в провинции Жужуй, Аргентина. |
This stadium hosted 3 games during the 2002 FIFA World Cup, Germany vs Saudi Arabia, Argentina vs England and Italy vs Ecuador; all three matches were in the first round. |
Стадион принимал у себя З матча Чемпионата мира по футболу 2002: Германия - Саудовская Аравия, Аргентина - Англия и Италия - Эквадор; все 3 матча прошли в рамках группового турнира. |
Virpi Sinikka Niemelä (Helsinki, 26 December 1936 - Argentina, 18 December 2006) was a leading Finnish Argentine astronomer. |
Вирпи Синикка Ниемеля (26 декабря 1936, Хельсинки, Финляндия - 18 декабря 2006, Аргентина) - аргентинский астроном финского происхождения. |
Argentina, Brazil, Uruguay and Paraguay sign the Treaty of Asunción, establishing the South Common Market (Mercosur is its acronym in Spanish). |
В Асунсьоне (Парагвай) Аргентина, Бразилия, Уругвай и Парагвай подписали Асунсьонский договор о создании Южноамериканского общего рынка (исп. Mercosur). |
Spain, as the hosts, and Argentina, as the defending champions, qualified automatically, leaving 22 spots open for competition. |
Италия, на правах хозяйки турнира, и Аргентина, как победитель предыдущего турнира, квалифицировались автоматически, оставив всего 22 путёвки. |
Other countries, like Argentina and Brazil, invest less in research and development, and therefore achieve little in the way of new products and processes. |
Другие страны, такие как Аргентина и Бразилия, вкладывают меньше в НИОКР, и потому достигают меньших результатов в области изобретения новых продуктов и технологических процессов. |