Another matter to which Argentina would draw the Assembly's attention relates to the carriage of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive waste. |
Другим вопросом, к которому Аргентина хотела бы привлечь внимание членов Ассамблеи, является перевозка отработанного ядерного топлива, плутония и отходов с высоким уровнем радиоактивности. |
Argentina also participated in the Tripartite Regional Workers' Health Meeting held in Porto Alegre, Brazil, in 1993. |
Кроме того, в 1993 году Аргентина приняла участие в трехстороннем региональном совещании по вопросам охраны здоровья трудящихся, которое состоялось в Порто-Алегре, Бразилия. |
Argentina (Support to Command Post Exercise South 2003) |
Аргентина (поддержка учений по проверке командных пунктов, «Юг 2003») |
Argentina agreed with the Special Rapporteur that recharge and discharge areas should also be regulated in order to ensure proper aquifer management. |
Аргентина согласна со Специальным докладчиком в том, что районы притока и истока следует также регулировать, с тем чтобы обеспечить должное управление водоносным горизонтом. |
Conscious of that reality, Argentina has assisted by sending hundreds of police instructors to participate in various peace missions. |
Сознавая эту реальность, Аргентина на протяжении многих лет оказывала содействие, направляя сотни полицейских инструкторов для участия в различных миротворческих миссиях. |
This innovative programme has sparked interest in other countries in Latin America such as Argentina, Mexico, Honduras, Ecuador. |
Интерес к этому инновационному начинанию проявили, в том числе, такие латиноамериканские страны, как Аргентина, Мексика, Гондурас, Эквадор. |
Adviser on International Affairs, SAMCONSUT, Argentina |
Консультант по международным вопросам организации «САМКОНСУТ», Аргентина |
The following two Parties operating under Article 5 have reported production of controlled ozone-depleting substances for 2008: Argentina and Mexico. |
Следующие две Стороны, действующие в рамках статьи 5, сообщили о производстве регулируемых озоноразрушающих веществ в 2008 году: Аргентина и Мексика. |
In terms of Governments, Mexico and Argentina have both reported on ongoing data disaggregation efforts in their housing and population censuses. |
Если говорить о государствах, то Мексика и Аргентина сообщили об осуществляемой ими работе по дезагрегированию данных при проведении переписей жилого фонда и населения. |
Signature: Argentina (15 November 2011) |
Подписание: Аргентина (15 ноября 2011 года) |
When that distinguished Chilean official was appointed as the Special Representative of the Secretary-General in Haiti, Argentina felt that he was representing us. |
Когда этот уважаемый чилийский деятель был назначен Специальным представителем Генерального секретаря на Гаити, Аргентина восприняла это так, как будто бы он представляет ее. |
Argentina: decrease of $1.4 million; |
Аргентина: уменьшение на 1,4 млн. долл.; |
However, it is an offer of dialogue that Argentina cannot and must not reject. |
Тем не менее, речь идет о предложении диалога, и Аргентина не может и не должна отклонять его. |
Argentina protested whenever Falkland Islands scientists went overseas to present papers or sports teams travelled to play, thereby preventing such contributions. |
Аргентина выступает с протестами всякий раз, когда ученые Фолклендских островов отправляются за рубеж для представления своих научных работ или когда спортивные команды едут для участия в спортивных соревнованиях, и, тем самым, препятствует их вкладу в этих областях. |
Argentina noted the implementation of the second National Plan for Human Rights and a constitutional clause providing that public institutions must combat discrimination. |
Аргентина отметила осуществление второго Национального плана действий в области прав человека и конституционного положения о том, что государственные учреждения должны бороться с дискриминацией. |
Ratify all pending human rights treaties (Argentina); |
З. ратифицировать все ожидающие ратификации договоры по правам человека (Аргентина); |
Belarus welcomed that Argentina had acceded to new human rights instruments and had voluntary provided an interim report on UPR recommendations. |
ЗЗ. Беларусь приветствовала тот факт, что Аргентина присоединилась к новым договорам по правам человека и добровольно представила промежуточный доклад о рекомендациях УПО. |
Argentina continues to work to uncover what occurred during the period of State terrorism that transpired during the last military dictatorship. |
Аргентина продолжает выполнение взятого на себя обязательства по расследованию событий, имевших место в период государственного терроризма во время последней военной диктатуры. |
Consider establishing a comprehensive legislation to combat discrimination faced by LGBT people (Argentina); |
131.30 рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства для борьбы с дискриминацией, с которой сталкиваются ЛГБТ (Аргентина); |
Argentina welcomed the Criminal Code reform, criminalizing torture; and the death penalty moratorium. |
Аргентина приветствовала внесение в Уголовный кодекс изменений, устанавливающих уголовную ответственность за применение пыток, а также соблюдение моратория на смертную казнь. |
Mr. Estreme (Argentina) said that reform efforts in Myanmar had yielded positive results in human rights and institutional development. |
Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что реформы в Мьянме уже дали положительные результаты в области защиты прав человека и в сфере институционального развития. |
Specific monitoring mechanisms, often with the support of United Nations entities, were established in Argentina, El Salvador, Mexico and Spain. |
Некоторые государства, например Аргентина, Сальвадор, Мексика и Испания, ввели в действие конкретные механизмы по контролю за осуществлением своего законодательства, при этом во многих случаях им оказывали поддержку подразделения Организации Объединенных Наций. |
Argentina also mentioned plans to strengthen its anti-corruption agency, including an electronic learning programme for its staff. |
Аргентина также упомянула о планах по укреплению своего ведомства по борьбе с коррупцией, включая программу обучения его сотрудников навыкам использования электронных средств. |
To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. |
Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
Argentina is thus supporting a trend towards raising the legal status of aboriginal peoples. |
Присоединение к этому договору свидетельствует о том, что Аргентина исходит из концепции, предусматривающей закрепление за коренными народами более высокого юридического статуса. |