Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
As for merchandise imports, most of the increase was due to a rise in volumes, of 13.5 per cent for the region as a whole and of more than 20 per cent in five countries: Brazil and Peru, Venezuela and Argentina and Colombia. Что касается импорта товаров, то здесь большинство роста пришлось на расширение объема, составившего 13,5 процента по региону в целом и более 20 процентов в пяти следующих странах: Бразилия и Перу и Аргентина и Колумбия.
China hoped that, in the spirit of the Charter and in keeping with relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization, Argentina and the United Kingdom would continue their constructive dialogue and would reach a just and peaceful resolution of the problem. Китай выражает надежду на то, что Аргентина и Соединенное Королевство в духе Устава и согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по деколонизации продолжат свой конструктивный диалог и будут добиваться справедливого и мирного урегулирования этой проблемы.
Argentina appreciates the information submitted to us, which will no doubt contribute to the careful evaluation of the outcome of the implementation of the mandates established in previous resolutions, including 58/126, 58/316, 59/313 and 60/286. Аргентина признательна за представленную нам информацию, которая, безусловно, позволит нам тщательно проанализировать результаты осуществления мандатов, учрежденных предыдущими резолюциями, включая резолюции 58/125, 58/316, 59/313 и 60/289.
Argentina would like in particular to highlight the role played in that struggle by the organizations of civil society and by the associations of relatives and victims of human rights violations throughout the drafting, negotiation and approval of the instrument. Аргентина хотела бы в особенности подчеркнуть ту роль, которую на протяжении всего периода переговоров, разработки и утверждения этого документа играли организации гражданского общества и ассоциации родственников и жертв нарушений прав человека.
I would also like to mention that the following countries have joined as co-sponsors of the draft resolution: Argentina, Chile, the Czech Republic, the Gambia, Mauritius, the former Yugoslav Republic of Macedonian and Zambia. Я также хотел бы сказать, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Аргентина, Чили, Чешская Республика, Гамбия, Маврикий, бывшая югославская Республика Македония и Замбия.
Argentina firmly believes that, in the context of the humanitarian action of the United Nations, special priority should be given to the situation of women, children and vulnerable groups, as they constitute the least protected sectors in current humanitarian emergencies. Аргентина убеждена в том, что в контексте гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций особое внимание следует уделять положению женщин, детей и уязвимых групп населения, поскольку они являются наименее защищенными в нынешних чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
Mr. CERDA (Argentina), referring to follow-up to conclusions and observations, drew attention to an initiative by the Committee on the Rights of the Child to encourage cooperation among States parties in the same region that were experiencing similar difficulties in implementing the Convention. Г-н СЕРДА (Аргентина), говоря о последующих мерах в связи с выводами и замечаниями, обращает внимание на инициативу Комитета по правам ребенка, заключающуюся в поощрении взаимодействия между государствами-участниками одного региона, испытывающими одинаковые трудности в выполнении Конвенции.
Add the following countries to the list of sponsors of the draft resolution: Argentina, Bolivia, Madagascar, Monaco, Peru, Republic of Moldova, Sierra Leone, Slovenia, Solomon Islands, South Africa, Suriname, Thailand and Uzbekistan. Добавить в перечень авторов проекта резолюции следующие страны: Аргентина, Боливия, Мадагаскар, Монако, Перу, Республика Молдова, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, Сьерра-Леоне, Таиланд, Узбекистан и Южная Африка.
As well, on 6 and 7 November next in Buenos Aires a regional seminar on the destruction of mines has been organized by Argentina and Canada with the participation of the Organization of American States and the United Nations Regional Centre for Peace headquartered in Lima. Кроме того, 6-7 ноября нынешнего года Аргентина и Канада при участии Организации американских государств и Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира со штаб-квартирой в Лиме организовали в Буэнос-Айресе региональный семинар по проблеме уничтожения мин.
The following States parties to the Protocol provided additional replies: Algeria, Argentina, Bulgaria, Chile, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Дополнительные ответы представили следующие государства - участники Протокола: Алжир, Аргентина, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Египет, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таджикистан и Чили.
The following countries are on the list of speakers: Pakistan, Cuba, China, Belarus, Italy, Ireland, Brazil, France, Russian, the United States of America, Argentina and Sweden. В списке ораторов следующие страны: Пакистан, Куба, Китай, Беларусь, Италия, Ирландия, Бразилия, Франция, Россия, Соединенные Штаты Америки, Аргентина, Швеция.
Argentina welcomed the common position of the Council of the European Union, especially bearing in mind that two nuclear-weapon States are members of the European Union. Аргентина приветствует общую позицию Совета Европейского союза, тем более что членами Европейского союза являются два государства, обладающих ядерным оружием.
Argentina considers that the machinery offered by this forum has not been exhausted, and is convinced that there is enough room to advance towards the fulfilment of the objectives of the Conference. Аргентина считает, что механизм, обеспечиваемый данным форумом, еще не исчерпан, и убеждена, что есть достаточный простор для продвижения по пути к выполнению задач Конференции.
The Rio Group stressed once more the need for Argentina and the United Kingdom to resume talks aimed at finding a peaceful, just and lasting solution to the dispute over sovereignty of the Falkland Islands and South Georgia and the South Sandwich Islands. Группа Рио еще раз подтверждает важность того, чтобы Аргентина и Соединенное Королевство возобновили переговоры с целью мирного, справедливого и прочного урегулирования вопроса о суверенитете над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами.
Argentina, as a founding country of the United Nations and despite the ups and downs of its national history, has always demonstrated a commitment to the Organization's cause. Являясь одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций, Аргентина, несмотря на взлеты и падения в истории своего государства, всегда демонстрировала приверженность целям Организации.
Popcorn Time was developed "in a couple of weeks" by a group from Buenos Aires, Argentina who elected "Pochoclín" (derived from pochoclo, which means he popcorn in Buenos Aires parlance) as their mascot. Popcorn Time был изначально создан «за несколько недель» командой из Буэнос-Айреса (Аргентина), избравшей в качестве талисмана Pochoclín (от pochoclo - попкорна на местном сленге).
On May 3, 1948 Slotta traveled from Santos, Brazil aboard the steamer, S.S. Argentina, arriving in at the Port of New York, May 17, 1948, with his wife Maja Slotta, and daughter. З мая 1948 Слотта отправился из порта Сантус (Бразилия) на борту теплохода «S. S. Аргентина» и прибыл в Нью-Йорк 17 мая 1948 года вместе со своей женой Майей и дочерью.
The conflict ended in 2010, during the presidencies of Cristina Fernández de Kirchner (Argentina) and José Mujica (Uruguay), with the establishment of a joint coordination of the activities in the river. Конфликт завершился в 2010 году, в период президентства Кристины Фернандес де Киршнер (Аргентина) и Хосе Мухика (Уругвай), созданием совместной координационной комиссии по деятельности на реке.
To curb inflation, Argentina decided to suspend the sale of wheat to its principal export market, Brazil, where the price of bread had increased 20% over the last 12 months. Чтобы обуздать инфляцию, Аргентина решила приостановить продажу пшеницы на свой основной экспортный рынок, Бразилию, где цена на хлеб выросла за последние 12 месяцев на 20%.
While recognizing that the exercise of State sovereignty involves control of national borders and the power to decide on whom to admit into the national territory, Argentina believes that such powers must be exercised within the framework of due process. Аргентина понимает, что осуществление государственного суверенитета предполагает охрану границ и право решения вопросов въезда на национальную территорию, однако она считает, что осуществление этих полномочий должно осуществляться на основании надлежащих процедур.
The reason is almost obvious: Argentina is not the United States, and the peso is not the dollar. Причина практически ясна: Аргентина - это не Соединенные Штаты, и песо - это не доллар.
And yet the range of the policy debate is much narrower, and the tone more amiable, than is the case in Chile's more polarized neighbors, such as Argentina, Bolivia, and Venezuela. Тем не менее, спектр политических дебатов намного ýже, и их тон более дружелюбен, чем у более поляризованных соседей Чили, таких как Аргентина, Боливия и Венесуэла.
All songs were recorded between 6 October - 16 October 1994 at the Broadway Theatre in Buenos Aires, Argentina, except for "Heartbeat" which was recorded in Córdoba. Все песни были записаны с 6-го по 16 октября 1994 года на Бродвее в Буэнос-Айресе, Аргентина, кроме «Heartbeat», записанной в Кордове.
Argentina had a total of 1,432 of its nationals engaged in nine operations, and it was fully aware of the urgent need to increase the safety of personnel engaged in such operations. Аргентина, выделившая 1432 человека для участия в новых операциях, полностью сознает безотлагательную необходимость повышения безопасности персонала, задействованного в осуществлении этих операций.
The members of the Security Council strongly condemn the terrorist attack which took place in Buenos Aires, Argentina on 18 July 1994, which resulted in great loss of human life. Члены Совета Безопасности решительно осуждают террористическое нападение, которое было совершено в Буэнос-Айресе, Аргентина, 18 июля 1994 года и которое повлекло за собой массовую гибель людей.