Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
With regard to the jurisdiction of the various human rights bodies, it should be remembered that Argentina was a federal State and that under articles 5 and 123 of the Constitution each province appointed its own officials and judges. Что касается компетенции различных органов, занимающихся вопросами прав человека, то следует отметить, что Аргентина является федеративным государством и что на основании статей 5 и 123 Конституции каждая провинция назначает своих собственных государственных служащих и судей.
Finally, Argentina, fully aware that only the joint and sustained efforts of the international community would enable States to eliminate that evil for present and future generations, reaffirmed its support for the special session of the General Assembly to be held in June 1998. И наконец, Аргентина, сознавая, что государства смогут избавить нынешнее и грядущие поколения от этого бедствия только благодаря объединенным и упорным усилиям международного сообщества, вновь заявляет о своей поддержке специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне.
Mr. Bocalandro (Argentina) said that, while significant progress had been made in securing States' accession to the major international human rights instruments, more needed to be done to ensure their universal ratification. Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) говорит, что, хотя был достигнут существенный прогресс в том, что касается присоединения государств к основным международным документам по правам человека, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их универсальной ратификации.
Argentina was working to fulfil its obligations, both domestic and international, under the major human rights instruments which it had ratified, and had incorporated many of their provisions into its own legislation. Аргентина принимает меры, направленные на выполнение своих обязательств как на национальном, так и международном уровне в соответствии с основными ратифицированными ею документами по правам человека, и она включила многие их положения в свое законодательство.
Despite undergoing a serious political, economic and social crisis, Argentina had continued to respect its commitments concerning the effective enjoyment of human rights, thereby laying the foundations for sustainable development based on equality and social justice. Несмотря на серьезный политический, экономический и социальный кризис, с которым столкнулась Аргентина, она продолжала соблюдать свои обязательства в целях эффективного осуществления прав человека, создавая основы и для устойчивого развития, основанного на равенстве и социальной справедливости.
Argentina was also working to promote adoption of the regional instruments on enforced disappearance and prevention of violence against women, and had taken action to amend its domestic legislation pursuant to recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. Аргентина принимает также меры, направленные на содействие принятию региональных документов по насильственным исчезновениям и предупреждению насилия против женщин, а также приняла решение о внесении поправок в свое внутреннее законодательство в соответствии с рекомендациями Межамериканской комиссии по правам человека.
With reference to the decision taken at the fourth meeting to request the United Nations International Drug Control Programme to examine ways of assisting the region, Argentina's position is that the region's needs must first be identified. З. С учетом того, что на четвертом совещании было принято решение просить Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами изучить возможности оказания помощи данному региону, Аргентина полагает, что в первую очередь необходимо определить его потребности.
Moreover, Argentina has provided information on personnel who are trained in each of the stages of mine clearance so that they can be included on the list that the United Nations Secretariat draws up of people who could be of service to the Organization. Кроме того, Аргентина предоставила информацию о специалистах, прошедших подготовку по каждому из этапов разминирования, с тем чтобы они могли быть включены в составленный Секретариатом Организации Объединенных Наций список лиц, к услугам которых Организация может прибегать.
In order to share experience gained in this area, Argentina is involved in organizing a mine-clearance course to be held in Buenos Aires at the Peacekeeping Operations Training Centre. В стремлении поделиться опытом, накопленным в этой области, Аргентина принимает участие в организации курсов по разминированию, которые будут действовать в Буэнос-Айресе в Центре профессиональной подготовки для операций по поддержанию мира.
He considered that Argentina, by establishing that Institute, had taken a great step forward, and asked whether that body had ever initiated court action, as it had the power to do. Г-н Валенсия Родригес высказывает мнение, что, создав этот институт, Аргентина сделала заметный шаг вперед, и спрашивает, обращалась ли уже эта организация в соответствии со своими полномочиями в суды с целью предъявления иска.
Argentina 29 June 1990 4 December 1990 3 January 1991 Аргентина 29 июня 1990 4 декабря 1990 3 января 1991
Argentina considered very favourably the positive steps made on that matter by the Commission at its fourth and fifth sessions and, more recently, through the submission of the draft framework convention and the adoption of General Assembly resolution 51/120. Аргентина весьма положительно оценивает позитивное развитие, которое получил этот вопрос на четвертой и пятой сессиях Комиссии и в последнее время, что нашло свое выражение в представлении проекта рамочной конвенции и принятии резолюции 51/120 Генеральной Ассамблеи.
Among these, Argentina indicates that if its quota of 30 per cent women is not met at the provincial level, the national Government is to take legal action to ensure its implementation. В частности, Аргентина указывает, что, если на провинциальном уровне не будет достигнута установленная 30-процентная квота для женщин, то правительству страны следует принять меры законодательного характера для обеспечения выполнения этого решения.
Honduras and Panama reported stable consumption of sedatives in 1995, whereas Argentina and the United States reported an increase in consumption. Гондурас и Панама сообщили о стабильном уровне потребления седативных веществ в 1995 году, а Аргентина и Соединенные Штаты Америки сообщили об увеличении их потребления.
Furthermore, a regional GEF project in South America which is managed by the WMO has been established to increase the measurement of ozone (Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay). Кроме того, в целях улучшения измерения озона был учрежден региональный проект ГЭФ в Южной Америке, действующий под управлением ВМО (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили).
Argentina hopes that such principle will be explicitly included in all the bilateral and multilateral instruments that are negotiated pursuant to Article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty; clearly, this is vital for the credibility of such arrangements. В этой связи Аргентина надеется на то, что этот принцип найдет четкое отражение во всех двусторонних и многосторонних документах, являющихся предметами переговоров в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия; от этого несомненно будет зависеть доверие к достигнутым соглашениям.
Brazil and Argentina have, for example, significantly increased agricultural exports to China, while Central America and Mexico have seen their imports from China increase dramatically. Например, Бразилия и Аргентина существенно увеличили экспорт сельскохозяйственной продукции в Китай, в то время как в Центральной Америке и в Мексике наблюдается резкий рост импорта из Китая.
The organizations submitting this statement acknowledge that the Government of Argentina submitted the report in time, but cannot fail to note the absence of information in the Government's document. Подписавшие настоящее сообщение организации признают, что Аргентина представила настоящий доклад в установленные сроки, но не могут не отметить недостаточный объем содержащейся в нем информации.
It is also worth noting the importance that the report attaches to United Nations Security Council resolution 1540, which Argentina emphatically supports, and to the obligation that it imposes on all countries to adopt export controls on materials used in nuclear and other weapons of mass destruction. Также уместно напомнить о том значении, которое придается в докладе резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которую Аргентина решительно поддерживает, и предусмотренной в ней обязанности всех стран принимать меры контроля за экспортом материалов для ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения.
Argentina would contribute $500,000 to the core budget of UNDP and $800,000 in GLOC in 1999. В 1999 году Аргентина предоставит 500000 долл. США в основной бюджет ПРООН и 800000 долл. США по линии РПМО.
In response to this situation, which had already become evident by the end of 1997, several countries (Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador and Venezuela) raised taxes and bolstered their tax collection efforts. В ответ на сложившееся положение, которое к концу 1997 года стало уже очевидным, несколько стран (Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Колумбия и Сальвадор) повысили ставки налогообложения и активизировали свои усилия по сбору налогов.
Argentina supported the establishment of an international humanitarian assistance network that would help to deal with emergencies, and commended the humanitarian aid provided by the White Helmets in the Great Lakes region of Africa at the end of 1996. Аргентина поддерживает создание международной сети по вопросам гуманитарной помощи для оказания содействия предупреждению чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий и приветствует помощь, которую гуманитарные организации оказали африканским странам, расположенным в регионе Великих озер, в конце 1996 года.
Argentina agreed that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should be able to meet occasionally in New York to facilitate its consideration of the periodic reports of States parties that did not have permanent missions in Geneva. Аргентина согласна с тем, чтобы Комитету по ликвидации расовой дискриминации была предоставлена возможность время от времени проводить свои заседания в Нью-Йорке для облегчения рассмотрения им периодических докладов государств-участников, у которых нет постоянных представительств в Женеве.
By 6 December 1996, comments had been received from the following States: Argentina, Belize, Croatia, Cuba, Lebanon, Mauritius, Norway (on behalf of the five Nordic countries and South Africa), Philippines, Saudi Arabia, Ukraine. К 6 декабря 1996 года комментарии были получены от следующих государств: Аргентина, Белиз, Хорватия, Куба, Ливан, Маврикий, Норвегия (от имени пяти стран Северной Европы и Южной Африки), Филиппины, Саудовская Аравия, Украина.
At its fifty-first session, the Committee will consider reports received from the following States parties: Algeria, Argentina, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Denmark, Norway, Philippines, Poland, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia. На своей пятьдесят первой сессии Комитет рассмотрит доклады, полученные от следующих государств-участников: Алжир, Аргентина, Буркина-Фасо, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Норвегия, Польша, Филиппины, Швеция.