Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Argentina claimed that those mills posed a threat to the river and its environment, and were likely to impair the quality of the river's waters and to cause significant transboundary damage to Argentina. Аргентина утверждает, что эти заводы представляют угрозу реке и ее экосистеме и, по всей видимости, негативно скажутся на качестве речной воды и причинят значительный трансграничный ущерб Аргентине.
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the delegations of Brazil and Argentina in connection with agenda item 15, "The situation in the Middle East". Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени делегаций Бразилии и Аргентины по пункту 15 повестки дня «Положение на Ближнем Востоке».
Director, Research Programme on International Economic Institutions, and Professor, Department of International Relations, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Argentina; Director, Latin American Trade Network; and Professor, National Foreign Service Institute of Argentina. Директор научно-исследовательской программы по международным экономическим институтам и профессор кафедры международных отношений латиноамериканского факультета социальных наук (Аргентина); директор латиноамериканской торговой сети; и профессор национального института дипломатической службы Аргентины.
In fulfilment of its commitment at the World Conference against Racism held in Durban, South Africa, in 2001, Argentina developed a policy paper entitled "Towards a National Plan against Discrimination in Argentina: Diagnosis and Proposals". Во исполнение своего обязательства, принятого на Всемирной конференции по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году, Аргентина разработала стратегический документ под названием «Подготовка национального плана по борьбе с дискриминацией в Аргентине: положение и предложения».
Although Argentina had protected seals and whales through stringent legislation, the United Kingdom had abusively hunted those animals and was now exploiting Argentina's oil, plundering its seas and maintaining the largest military base south of the 50th parallel south, causing concern in the region. Хотя Аргентина защищала тюленей и китов посредством строгого законодательства, Соединенное Королевство противозаконно охотится на этих животных и в настоящее время эксплуатирует принадлежащую Аргентине нефть, грабит ее моря и содержит самую крупную военную базу к югу от 50-й южной широты, вызывая обеспокоенность в регионе.
Moreover, the Group of 77 and China, at its June 2014 Summit, had reaffirmed the need for Argentina and the United Kingdom to resume negotiations, noting that the sovereignty dispute seriously damaged the economic capacity of Argentina. Кроме того, Группа 77 и Китая на своем саммите в июне 2014 года подтвердила необходимость того, чтобы Аргентина и Соединенное Королевство возобновили переговоры, отметив, что этот спор о суверенитете наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины.
In consequence, Argentina is interested in participating actively in the Group's work and in contributing to the Economic and Social Council's efforts to support the economic and social development of Haiti, as Argentina is already doing through its bilateral cooperation. В этой связи Аргентина заинтересована в том, чтобы активно участвовать в деятельности этой группы и вносить вклад в усилия Экономического и Социального Совета в поддержку экономического и социального развития Гаити, как она делает это в рамках двустороннего сотрудничества.
Mr. OTEIZA (Argentina) said that, when considering the question of police brutality, it was important to remember Argentina's transition to democracy had not yet been fully completed. Г-н ОТЕЙСА (Аргентина) говорит, что при рассмотрении вопроса о жестоком обращении со стороны полиции важно не забывать о том, что переход Аргентины к демократии еще полностью не завершен.
The 1928 edition was postponed due to the participation of Chile, Uruguay and Argentina in the 1928 Summer Olympics held in Amsterdam, Netherlands, where Uruguay and Argentina won gold and silver respectively. Чемпионат 1928 года был отложен из-за участия сборных команд Чили, Уругвая и Аргентины на Летней олимпиаде 1928 года, проходившей в Амстердаме (Нидерланды), где Уругвай и Аргентина выиграли соответственно золото и серебро.
Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina. Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Argentina also suggests that it would be preferable for the observations of the first Special Rapporteur to be taken into consideration during the process of elaboration of the Convention. Аргентина также заявляет, что при разработке конвенции было бы желательно учесть замечания первого Специального докладчика.
Meanwhile Argentina continued to raise the issue at various levels of government and it became a subject of debate in the Argentine Congress. Между тем, Аргентина продолжала поднимать этот вопрос на различных правительственных уровнях, и он стал предметом обсуждения в аргентинском конгрессе.
In the meantime, Argentina would use two main instruments of persuasion, its capacity to explain and convince regarding the solid foundations of its claim and the achievement of a firmly democratic and prosperous Argentina. Между тем Аргентина будет использовать два главных инструмента убеждения: свою способность объяснять и убеждать людей в солидности той основы, на которой зиждется ее претензия, и процесс формирования в Аргентине процветающего и построенного на прочных демократических началах общества.
Mr. Deimundo (Argentina) (interpretation from Spanish): The delegation of Argentina would like to refer to the draft resolution introduced earlier by the delegation of Brazil, entitled "The nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas". Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по - испански): Делегация Аргентины хотела бы коснуться проекта резолюции под названием «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия», представленного ранее делегацией Бразилии.
in partnership with the Government of Argentina (Cordoba, Argentina, 5 May 1999) on desertification, poverty and gender. в сотрудничестве с правительством Аргентины (Кордоба, Аргентина, 5 мая 1999 года), по проблемам опустынивания, нищеты и гендерной проблематики.
Mr. Plorutti (Argentina), noting the responsibility of States to protect human rights by strengthening their national institutions in that field, said that two human rights departments had been set up in Argentina in 1983. Г-н ПЛОРУТТИ (Аргентина), отмечая, что государства обязаны защищать права человека посредством укрепления своих национальных учреждений в этой области, говорит, что в 1983 году в Аргентине было создано два департамента по вопросам прав человека.
The decree stated that, at the time of Argentina's separation from Spain, Spain owned the islands and that Argentina had inherited all the rights enjoyed by Spain over the islands. В указе говорится, что на момент отделения Аргентины от Испании Испания владела этими островами, и Аргентина унаследовала все те права, которые Испания имела на эти острова.
In the declaration on the Malvinas Islands adopted at the tenth high-level meeting, held in Potrero de Funes, Argentina, the Presidents of seven countries had expressed their firm support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands. В заявлении по Мальвинским островам, принятом на десятой встрече на высшем уровне, состоявшейся в Потреро-де-Фунес, Аргентина, президенты семи стран решительно высказались в поддержку законных прав Аргентинской Республики в споре о суверенитете над Мальвинскими островами.
Mr. Ruckauf (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for Argentina and for me to make a statement at this important debate to consider the issue of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Руккауф (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня большая честь от имени Аргентины выступить с заявлением в рамках этих важных прений, посвященных рассмотрению вопроса о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД).
In its 2006 award, the arbitral tribunal constituted to hear the Azurix Corp. v. Argentina case observed that the claimant had argued that "Argentina is responsible for the actions of the Province under the and customary international law". В своем решении 2006 года арбитраж, созданный для рассмотрения дела Azurix Corp. v. Argentina, отметил, что, по мнению истца, «Аргентина несет ответственность за действия провинции согласно, а также согласно международному обычному праву».
The Committee expressed its appreciation to the National Commission on Space Activities of Argentina for providing instructors, computer facilities and fellowships for a six-week training course at the Advanced School for Training in Landscape Epidemiology of the Mario Gulich Institute for Advanced Space Studies in Córdoba, Argentina. Комитет выразил признательность Национальной комиссии по космической деятельности Аргентины за предоставление преподавателей, компьютерного оборудования и стипендий для шестинедельных учебных курсов на базе Школы продвинутого обучения в области ландшафтной эпидемиологии при Институте перспективных космических исследований им. Марио Гулича в Кордове, Аргентина.
The Government of Argentina emphasized that universal access to antiretroviral treatment is a basic human right of people living with HIV/AIDS, and noted that Argentina is among the few countries in the region with experience in providing such treatment free of charge. Правительство Аргентины подчеркнуло, что всеобщий доступ к антиретровирусной терапии является основным правом человека лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и отметило, что Аргентина относится к числу немногих стран региона, имеющих опыт в области бесплатного предоставления такого лечения.
Argentina deplored the attempts by the United Kingdom to distort the historical facts of its illegal occupation since 1833, the subject of repeated protests by Argentina ever since. Аргентина сожалеет по поводу попыток Соединенного Королевства исказить исторические факты, связанные с незаконной оккупацией островов с 1833 года, что в последующем стало причиной неоднократных протестов со стороны Аргентины.
Argentina, for example, had implemented two UNFPA-supported research projects, one on the situation of migrant domestic workers from Paraguay and the other on the challenges Bolivian migrant women encounter with respect to Argentina's health system. В частности, Аргентина реализовала при поддержке ЮНФПА ряд исследовательских проектов: один проект в отношении положения домашних работников из числа мигрантов, прибывших из Парагвая, а другой - о проблемах, с которыми сталкиваются в системе здравоохранения Аргентины женщины-мигранты, прибывающие в эту страну из Боливии.
Mr. DUMONT (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for me to be here at this meeting and read out a joint statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. Г-н ДЮМОН (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня честь находиться здесь на данном заседании и огласить совместное заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.