Would Argentina be better off had it floated the peso long before all this? |
Была бы Аргентина богаче, если бы она ввела плавающий курс песо задолго до всех этих событий? |
Not only has Argentina been able to strengthen its bilateral relations with many countries, it has also bolstered extremely fruitful trading links. |
Аргентина не только смогла укрепить свои двусторонние отношения со многими странами, но и расширить свои исключительно плодотворные торговые отношения. |
Some of our members, such as Argentina, Brazil, Colombia and Uruguay, have been contributing staff for more than 40 years. |
Некоторые из наших стран, такие, как Аргентина, Бразилия, Колумбия и Уругвай, уже на протяжении 40 лет предоставляют свой персонал. |
While Venezuela managed to eliminate its large deficit entirely, four countries (Argentina, Colombia, Ecuador and El Salvador) saw significant deterioration in their fiscal accounts. |
В то время как Венесуэла смогла полностью ликвидировать свой значительный дефицит, в четырех странах (Аргентина, Колумбия, Сальвадор и Эквадор) произошло значительное ухудшение бюджетного положения. |
The only countries where the terms of trade improved appreciably were the oil-exporting countries - Ecuador and Venezuela - and Argentina. |
Единственными странами, в которых условия торговли заметно улучшились, были страны-экспортеры нефти - Эквадор и Венесуэла - и Аргентина. |
Rosario (Argentina), 16-19 October 1992 |
Розарио (Аргентина, 16-19 октября 1992 года |
Five high-level meetings have already been held, the most recent in Buenos Aires, Argentina, on 21 and 22 October 1998. |
Уже были проведены пять совещаний на высоком уровне, последнее - в Буэнос-Айресе, Аргентина, 21 и 22 октября 1998 года. |
Hence Argentina attaches great importance to the imminent entry into force of the Fish Stocks Agreement, adopted in New York in 1995. |
Поэтому Аргентина придает большое значение скорейшему вступлению в силу Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, принятого в Нью-Йорке в 1995 году. |
As mentioned, the countries of the zone held their fifth ministerial meeting in Buenos Aires, Argentina, on 21 and 22 October 1998. |
Как отмечалось ранее, 21-22 октября 1998 года страны зоны провели свое пятое совещание на уровне министров в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): I apologize to delegations for perhaps having read out the proposed revision too quickly. |
Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Я хотел бы извиниться перед делегациями за то, что я, может быть, зачитал предлагаемое исправление слишком быстро. |
Allow me to recall that Argentina was the first country that, having mastered the nuclear fuel cycle, chose to limit its own use of this technology. |
Позвольте мне напомнить, что Аргентина была первой страной, которая, освоив цикл ядерного топлива, предпочла сама ограничить свое применение этой технологии. |
Argentina has designed a national settlements and housing improvement programme based on four main policy elements: |
Аргентина разработала национальную программу благоустройства населенных пунктов и улучшения жилья, основанную на следующих четырех основных элементах: |
In this context, allow me also to recall that, next year, Argentina will mark the fortieth anniversary of its participation in peacekeeping operations. |
В этой связи позвольте мне также напомнить, что в будущем году Аргентина отметит сороковую годовщину участия в операциях по поддержанию мира. |
Significant results have been achieved in countries like Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panama and Peru. |
Существенных успехов удалось достичь в таких странах, как Аргентина, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Панама, Перу, Сальвадор и Ямайка. |
Argentina: Fernando Petrella, Ana Maria Ramirez, Mariano Simon Padros |
Аргентина: Фернандо Петрелья, Ана Мария Рамирес, Мариано Симон Падрос |
He reported that the highest figures for the percentage of non-nationals having authorization to work came from Germany, followed by Argentina, Denmark, Lebanon and Malaysia. |
Он сообщил, что Германия является страной с самым высоким показателем процентной доли неграждан, имеющих разрешение на работу, за ней следует Аргентина, Дания, Ливан и Малайзия. |
Vice-Chairmen: Eugenio Curia (Argentina) |
Председателя: Эухенио Куриа (Аргентина) |
Information on the subject was not available for Argentina, Brunei Darussalam, Colombia, Mexico, Spain, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Аргентина, Бруней, Замбия, Испания, Колумбия, Мексика и Тринидад и Тобаго не представили информации по этому вопросу. |
In Santa Fe attended the session of the Constituency, which discussed the elaboration of the new Constitution (Argentina, 1994). |
В Санта-Фе она участвовала в заседании избирателей, на котором обсуждался вопрос о разработке новой конституции (Аргентина, 1994 год). |
History teacher and geography teacher, Faculty of Human Sciences, University of La Pampa, Argentina, 1970. |
Преподаватель истории и географии, факультет гуманитарных наук, Университет Ла-Пампы, Аргентина, 1970 год. |
1974: Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales, Buenos Aires, Argentina |
1974 год Латиноамериканский совет социальных наук, Буэнос-Айрес (Аргентина) |
Carlos S. Vegega (Argentina) |
Карлос С. ВЕХЕГА (Аргентина) |
1947 Ph.D in Economics (with honours), National University of Buenos Aires, Argentina. |
1947 год Доктор экономических наук (с отличием), Национальный университет Буэнос-Айреса, Аргентина |
1945 Certified Public Accountant, National University of Buenos Aires, Argentina. |
1945 год Специалист в области бухгалтерского учета, Национальный университет Буэнос-Айреса, Аргентина |
Other comments take a more positive line (e.g. Italy, Uzbekistan, Czech Republic, Argentina, Nordic countries). |
Другие комментарии носили более позитивный характер (например, Италия, Узбекистан, Чешская Республика, Аргентина, страны Северной Европы). |