| Argentina invited the State to consider ratifying CED and accepting the competence of the Committee on Enforced Disappearances. | Аргентина предложила государству рассмотреть вопрос о ратификации КНИ и признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям. |
| Argentina asked for more information on the Commission of Enquiry set up in 2008. | Аргентина запросила дополнительную информацию о деятельности Комиссии по расследованию, созданной в 2008 году. |
| The Secretariat had been informed that Argentina, Mozambique and Mali had withdrawn their candidates. | Секретариат был проинформирован о том, что Аргентина, Мозамбик и Мали сняли выдвинутые ими кандидатуры. |
| Argentina was convinced that dialogue and cooperation were essential to making progress in the combat against discrimination. | Он добавляет, что Аргентина убеждена в том, что диалог и сотрудничество являются ключевыми факторами активизации борьбы против расовой дискриминации. |
| In respect of article 5 of the Convention, it was evident that Argentina had always attracted immigrants from all backgrounds. | Говоря об осуществлении статьи 5 Конвенции, приходится признать, что Аргентина во все времена привлекала иммигрантов всевозможного происхождения. |
| She felt very American when Argentina was devalued. | Она почувствовала себя очень американской когда Аргентина была обесценена. |
| Argentina generously offered to host the conference in Buenos Aires and that offer was supported by country delegations. | Аргентина великодушно предложила провести конференцию в Буэнос-Айресе, и это предложение было поддержано делегациями стран. |
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Uruguay and Central American countries have adopted ECLAC methodologies and are developing studies on specific sectors. | Аргентина, Колумбия, Парагвай, Уругвай, Чили, Эквадор и страны Центральной Америки взяли на вооружение методологии ЭКЛАК и в настоящее время готовят исследования в конкретных секторах. |
| Signature: Argentina (10 October 2013) | Подписание: Аргентина (10 октября 2013 года) |
| Australia and some middle-income developing counties such as Malaysia, Brazil, Argentina and Mexico are all recent examples of commodity-based development. | Австралия и некоторые развивающиеся страны со средним уровнем доходов, такие как Малайзия, Бразилия, Аргентина и Мексика, являют собой недавние примеры развития на базе сырьевого сектора. |
| Argentina welcomed the Committee's various activities designed to disseminate the Convention and promote universalization, and urged it to continue with those efforts. | Аргентина с удовлетворением отмечает разнообразные мероприятия Комитета, направленные на распространение информации о Конвенции и обеспечение ее универсальности, и настоятельно призывает Комитет продолжать эту работу. |
| Argentina and Spain reported the development of online databases that include detailed information on resources and services at the national level. | Аргентина и Испания сообщили, что они создали онлайновые базы данных, в которых содержится подробная информация об имеющихся ресурсах и предоставляемых услугах на национальном уровне. |
| Argentina made plain its views on the current situation of this forum at the high-level meeting of September 2010 and in subsequent discussions. | В рамках совещания высокого уровня в сентябре 2010 года и в ходе последующих дебатов Аргентина изложила произведенную ею диагностику относительно нынешнего состояния этого форума. |
| Buenos Aires, Argentina, 8-12 May 2006. | Буэнос-Айресе, Аргентина, 8 - 12 мая 2006 года; |
| Argentina noted that there was a constitutional requirement to support political parties, both in their operations and for their capacity-building. | Аргентина указала на наличие конституционного требования о поддержке политических партий как для обеспечения их нормальной работы, так и для расширения их возможностей. |
| The outlook for inflation is also fairly stable and low, with the noticeable exceptions of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela. | Темпы инфляции, согласно прогнозам, также будут достаточно стабильными и невысокими, но при этом заметными исключениями являются Аргентина и Боливарианская Республика Венесуэла. |
| Argentina commended improved child literacy rates and reduction in child mortality and legislative progress made as a result of the ratification of OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. | Аргентина с удовлетворением отметила повышение уровня грамотности среди детей и снижение детской смертности, а также прогресс в законодательной области, достигнутый благодаря ратификации ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
| Argentina therefore invites the international community to consider how effective this mechanism is at improving the human rights situation. | В связи с этим Аргентина призывает международное сообщество учесть, насколько эффективен данный механизм с точки зрения улучшения положения в области прав человека. |
| 2007: Latin America: Argentina, Buenos Aires, Leadership Course for Latin America Former Students male and female. | 2007 год: Латинская Америка: Аргентина, Буэнос-Айрес, курс лидерства для мужчин и женщин - бывших учащихся католических учебных заведений Латинской Америки. |
| Argentina is also cooperating with the Government of Colombia by sharing its national experience within the Andean FAO technical cooperation project. | Аргентина также сотрудничает с правительством Колумбии, обмениваясь с ним своим национальным опытом в рамках проекта технического сотрудничества, осуществляемого андскими странами и ФАО. |
| Argentina is an active participant in all international disarmament and non-proliferation forums, regimes and instruments dealing with both weapons of mass destruction and conventional weapons. | Аргентина является активной участницей всех международных форумов, режимов и документов в области разоружения и нераспространения, имеющих отношение как к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям. |
| He pointed out that Argentina, although a developing country, contributed more to the Convention's budget than some developed countries. | Он отметил, что, хотя Аргентина и является развивающейся страной, она вносит больше средств в бюджет Конвенции, чем некоторые развитые страны. |
| Argentina is involved in the fight against impunity for those crimes and unconditionally supports the International Criminal Court. | Аргентина принимает участие в борьбе, направленной на то, чтобы положить конец практике безнаказанности за подобные преступления и безоговорочно поддерживает Международный уголовный суд. |
| Argentina has repeatedly stated its willingness to resume negotiations on sovereignty, as took place between 1966 and 1982. | Аргентина неоднократно заявляла о своей готовности возобновить переговоры о суверенитете, подобные тем, которые имели место в период между 1966 и 1982 годами. |
| Argentina had taken decisive judicial steps to end impunity for perpetrators of past human-rights violations at home and abroad. | Аргентина приняла решительные меры в судебной сфере, с тем чтобы покончить с безнаказанностью лиц, нарушавших в прошлом права человека как внутри страны, так и за рубежом. |