| The Subcommittee took note that CONAE of Argentina and NASDA of Japan were in the final preparatory stage of joining the Charter. | Подкомитет отметил, что КОНАЕ, Аргентина, и НАСДА, Япония, находятся на заключительном этапе подготовки к присоединению к Хартии. |
| As is well known, Argentina, on the basis of its own experience, is an enthusiastic advocate of confidence-building measures. | Как хорошо известно, Аргентина, руководствуясь своим собственным опытом, с энтузиазмом пропагандирует меры укрепления доверия. |
| That was not democratic, and Argentina questioned it at the time. | Это не было демократичным, и уже в то время Аргентина возражала против такой постановки вопроса. |
| Argentina had also recently approved a law establishing an environmental water management system which included groundwaters. | Кроме того, Аргентина недавно утвердила закон, учреждающий экологическую систему водопользования, которая охватывает грунтовые воды. |
| The following countries had expressed their wish to co-sponsor the draft resolution: Argentina, Burkina Faso, Ethiopia, Sierra Leone and Venezuela. | Следующие страны выразили желание стать соавторами этого проекта резолюции: Аргентина, Буркина-Фасо, Эфиопия, Сьерра-Леоне и Венесуэла. |
| Argentina, China and India stated that Part I of the Covenant should be excluded from the scope of the article. | Аргентина, Индия и Китай отметили, что часть I Пакта должна быть исключена из сферы охвата данной статьи. |
| In the case of MERCOSUR, Argentina actively participates in its working groups on terrorism. | В случае МЕРКОСУР Аргентина активно участвует в ее рабочих группах, занимающихся вопросами терроризма. |
| Some countries, such as Argentina and Brazil, had trouble obtaining funds from this source, however. | Вместе с тем некоторые страны, такие, как Аргентина и Бразилия, столкнулись с трудностями при получении средств из этого источника. |
| Argentina, 2004 Act, article 76. | Аргентина, Закон 2004 года, статья 76. |
| Several countries, including Argentina, would have liked greater progress as regards an independent revision mechanism, for example. | Некоторые страны, в том числе и Аргентина, хотели бы добиться большего прогресса в том, что касается независимого механизма обзора, например. |
| Argentina is distressed to note the stagnation in the negotiations of the Doha Round for the development of the World Trade Organization. | Аргентина с сожалением отмечает состояние застоя, наблюдающееся в Дохинском раунде переговоров Всемирной торговой организации по вопросу о развитии. |
| 1.1 In the fifth report, Argentina states that new legislation on various counter-terrorism measures is pending. | В пятом докладе Аргентина сообщает о том, что еще не были утверждены новые законы, касающиеся мер по борьбе с терроризмом. |
| In Latin America, there are countries that already provide 100 per cent coverage, among them Argentina. | В Латинской Америки есть страны, в которых уже достигнут 100-процентный охват населения, и Аргентина в их числе. |
| Examples include Chile and Zambia, Ghana, Peru, Argentina and Bolivia. | К числу примеров относятся Замбия и Чили, Гана, Перу, Аргентина и Боливия. |
| Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. | 1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки. |
| The following candidates are proposed: Pedro David (Argentina) and Takayuki Shiibashi (Japan). | Предлагаются следующие два кандидата: Педро Давид (Аргентина) и Такаюки Шиибаши (Япония). |
| Given recent increases in kidnapping, Argentina outlined recent measures aimed at confronting the problem. | В связи с ростом числа похищений людей в последнее время Аргентина определила меры по борьбе с этим явлением. |
| Argentina applied a combination of strong monetary expansion and high interest rates, especially in the first half of 2002. | Аргентина применяла комплекс мер, включающих увеличение денежной массы и повышение процентных ставок, особенно в первой половине 2002 года. |
| That is why I would point out once again the importance Argentina places on unity in this Security Council. | Именно поэтому я хотел бы вновь обратить внимание на то важное значение, которое Аргентина придает сохранению единства в Совете Безопасности. |
| The following States also increased their contributions: Argentina, Morocco, the Netherlands, Saudi Arabia and Switzerland. | Свои взносы увеличили также следующие государства: Саудовская Аравия, Аргентина, Марокко, Нидерланды и Швейцария. |
| In that context, Argentina once again welcomes the worthy efforts of the African Union to relaunch that process. | В этом контексте Аргентина вновь приветствует ценные усилия Африканского союза, направленные на возрождение этого процесса. |
| In addition, it is anticipated that Argentina and Brazil will also make additional regular budget payments by 31 December 2000. | Кроме того, предполагается, что Аргентина и Бразилия к 31 декабря 2000 года также внесут дополнительные взносы в регулярный бюджет. |
| 20-24 February 2006, Córdoba, Argentina. | 20-24 февраля 2006 года, Кордова, Аргентина. |
| Argentina, of course, will take into account the interest of the islanders, as established by the constitutional mandate. | Аргентина, конечно же, учитывает интересы жителей островов, как того требует Конституция». |
| That excessive increase would be unbearable, and Argentina would oppose such an extreme measure. | Это чрезмерное увеличение станет непосильным, и Аргентина будет возражать против подобной крайней меры. |