| Argentina stated that it did not recognize the Government of Honduras. | Аргентина заявила, что она не признает правительство Гондураса. |
| Argentina underscored the advances made by Jamaica in the field of human rights. | Аргентина подчеркнула успехи, достигнутые Ямайкой в области прав человека. |
| (b) Argentina expressed some reservations in connection with the process of review. | Ь) Аргентина сделала ряд оговорок в связи с процессом обзора. |
| Argentina placed stress on the implementation of mechanisms to recognize the conflict's victims and provide them with reparation. | Аргентина особо отметила создание механизмов для признания жертв конфликта и предоставления им возмещения. |
| Argentina welcomed the achievements made by Seychelles in matters of health care and reducing the rate of maternal and child mortality. | Аргентина приветствовала достижения Сейшельских Островов в сфере здравоохранения и снижения материнской и детской смертности. |
| At the current session, Argentina also expressed an interest in hosting an UNCITRAL regional centre. | На текущей сессии заинтересованность в принятии регионального центра ЮНСИТРАЛ выразила также Аргентина. |
| Argentina has refused to extradite him either to France, or to Sweden. | Аргентина отказалась его выдать как Франции, так и Швеции. |
| Argentina intends to try him independently, and the issue of immunity will not be considered in this case. | Аргентина намеревается его судить самостоятельно, и вопрос об иммунитете при этом не рассматривается. |
| By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. | Отстаивая требование о суверенитете, Аргентина стремится к колонизации народа Фолклендских островов. |
| Argentina sometimes cited General Assembly resolution 31/49 in an attempt to further its claims and limit the development of the Islands' economy. | В целях продвижения своих притязаний и ограничения развития экономики островов Аргентина цитирует иногда резолюцию 31/49 Генеральной Ассамблеи. |
| In 2010, Argentina was celebrating the bicentenary of its birth as an independent and sovereign State. | В 2010 году Аргентина отмечает двухсотлетний юбилей своего рождения как независимого и суверенного государства. |
| Argentina was the first country in the continent to introduce such an initiative. | С этой инициативой Аргентина выступает в качестве первопроходца на континенте. |
| Argentina thus strongly supported the work of the Special Rapporteurs and recognized the valuable contribution of the International Criminal Court. | Аргентина поэтому решительно поддерживает работу Специальных докладчиков и признает ценный вклад Международного уголовного суда. |
| Argentina reaffirmed its legitimate rights of national sovereignty over the territories in question. | Аргентина подтверждает свои законные права на национальный суверенитет над рассматриваемыми территориями. |
| Argentina highlighted the importance of freedom of religion and respect for different beliefs in Slovenia. | Аргентина подчеркнула важность свободы религии и уважения различных убеждений в Словении. |
| Argentina, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Ghana, Ukraine, Uruguay. | Аргентина, Босния и Герцеговина, Гана, Украина, Уругвай. |
| Argentina was pleased about the creation of the NCWC and the recognition of equal rights under the Constitution. | Аргентина выразила удовольствие в связи с созданием НКЖД и признанием равенства прав в Конституции. |
| Argentina also reported on plans for the future use of mines for permitted purposes. | Аргентина также сообщила о планах дальнейшего использования мин в разрешенных целях. |
| Argentina wished only to leave behind the anachronism of colonialism and construct a new story based on dialogue. | Аргентина желает только распрощаться с анахронизмом колониализма и строить новую историю на основе диалога. |
| That was what Argentina was and always had been. | Такова Аргентина и такой она была всегда. |
| Argentina congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act to combat discrimination. | Аргентина приветствовала принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве для борьбы с дискриминацией. |
| Argentina lived through two recent tragic experiences, which explained the State's current commitment to promote and protect human rights. | Недавно Аргентина пережила трагические события, которые обусловили курс государства на поощрение и защиту прав человека. |
| As regards the protection of the rights of children and adolescents, Argentina had also advanced. | Аргентина также достигла ощутимых результатов в отношении защиты прав детей и подростков. |
| Argentina had promoted that its provinces also establish their own mechanisms of prevention. | Аргентина стимулирует провинции к созданию их собственных механизмов предотвращения. |
| During the period covered by this report, Argentina has presented periodic reports to treaty bodies on numerous occasions. | За период, охватываемый настоящим докладом, Аргентина неоднократно представляла периодические доклады договорным органам. |