Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Argentina strongly believes that acts of vandalism such as those which we are condemning today can be avoided and counteracted through dialogue and respect for measures of the United Nations. Аргентина глубоко убеждена в том, что через посредство диалога и соблюдения положений Организации Объединенных Наций можно пресечь и нейтрализовать акты вандализма, которые мы сегодня осуждаем.
The ruling in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), is a clear example of this fact. Решение, вынесенное по делу, касающемуся «Целлюлозных заводов на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)», является наглядным тому свидетельством.
Six countries - Argentina, Mexico, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam - have followed through on their pledges made at the Washington Summit to join the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Шесть стран - Аргентина, Вьетнам, Мексика, Сингапур, Таиланд и Филиппины - выполнили взятое на Вашингтонском саммите обязательство присоединиться к Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма.
The following proposals were discussed and adopted at the Meeting of the Bureau and Experts (Rapporteurs) on Ovine and Bovine Meat, organized jointly with IPCVA, Buenos Aires, Argentina from 29 - 31 May 2012. Следующие предложения были обсуждены и приняты на совещании Президиума и экспертов (докладчиков) по баранине и говядине, организованном совместно с ИПГ в Буэнос-Айресе, Аргентина, 29-31 мая 2012 года.
In that regard, Argentina welcomes the recent appointment by the Secretary-General of the United Nations of an Argentine woman as one of the nine expert members of the Advisory Board on Disarmament Matters. В этом отношении Аргентина приветствует недавнее назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций эксперта из Аргентины одним из девяти новых членов Консультативного совета по вопросам разоружения.
To this end, Argentina encourages States to ratify the Convention through the formulation of recommendations in the context of the universal periodic review as well as through its bilateral discussions with various States. Для достижения этой цели Аргентина призывает государства ратифицировать Конвенцию, формулируя рекомендации в контексте универсального периодического обзора, а также в рамках своих двусторонних контактов с различными государствами.
Ms. Chaves (Argentina) said that several recent developments had dampened the cautiously optimistic outlook that States parties had exhibited at the close of the 2010 Review Conference. Г-жа Чавес (Аргентина) говорит, что несколько недавних событий охладили чувство осторожного оптимизма, которое государства-участники испытывали по завершении обзорной Конференции 2010 года.
The parties agreed to establish a contact group on strategic matters, co-chaired by Mr. Alberto Capra (Argentina) and Ms. Jane Stratford (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). ЗЗ. Стороны постановили учредить контактную группу по стратегическим вопросам под совместным председательством г-на Альберто Капра (Аргентина) и г-жи Джейн Стратфорд (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
His delegation hoped that Argentina and the United Kingdom would start a constructive dialogue with a view to reaching a peaceful, just and appropriate negotiated solution in the near future. Его делегация надеется, что Аргентина и Соединенное Королевство приступят к конструктивному диалогу в целях достижения в ближайшем будущем мирного, справедливого и надлежащего урегулирования путем переговоров.
For that reason, Argentina had joined the consensus on the resolution; however, her Government maintained that States should guarantee the right to water and sanitation for all individuals within their jurisdiction. Поэтому Аргентина присоединилась к консенсусу по этой резолюции; тем не менее ее правительство считает, что государства должны гарантировать право на водоснабжению и санитарию всем лицам под их юрисдикцией.
Since 2005, Argentina, Armenia, Belarus, Brazil, Cuba, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Sri Lanka and Tajikistan have formally adhered to a "no first placement" policy. С 2005 года Аргентина, Армения, Беларусь, Бразилия, Индонезия, Казахстан, Куба, Кыргызстан, Таджикистан и Шри-Ланка официально придерживаются политики «неразмещения первыми».
Agent for the Argentine Republic in the Case Concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), before the International Court of Justice, The Hague. Представитель Аргентинской Республики при рассмотрении в Международном суде, Гаага, дела о предприятиях по производству целлюлозы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая).
Argentina hoped to be able to work closely with the Secretariat to establish priorities and projects that met the needs and reflected the specific conditions of countries in Latin America and the Caribbean. Аргентина надеется на тесное сотрудничество с Секретариатом в деле определения приоритетов и проектов, которые будут удовлетворять потребности и учитывать конкретные условия стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Board elected Ms. Angela Churie-Kallhauge (Sweden, WEOG) as Chair and Mr. Santiago Reyna (Argentina, GRULAC) as Vice-Chair. Совет избрал г-жу Ангелу Чури Кальхауге (Швеция, ГГЗЕДГ) Председателем, а г-на Сантьяго Рейна (Аргентина, ГРУЛАК) - заместителем Председателя.
In 2012, Argentina presented a proposal to the Government of the United Kingdom to resume the negotiations, interrupted in 2007, on the mandate of the South Atlantic Fisheries Commission. В 2012 году Аргентина представила правительству Соединенного Королевства предложение возобновить прерванные в 2007 году переговоры о мандате Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике.
Neither the United Nations nor Argentina had recognized the inhabitants of the Malvinas as a people with its own legal personality distinct from that of the United Kingdom. Ни Организация Объединенных Наций, ни Аргентина не признали жителей Мальвинских островов в качестве народа с собственной правосубъектностью, отличной от Соединенного Королевства.
129.158. Continue with measures to improve the situation of asylum seekers and refugees (Argentina); 129.158 продолжать принимать меры в целях улучшения положения просителей убежища и беженцев (Аргентина);
109.152. Consider strengthening measures aimed at the protection and integration of persons with disabilities, especially children with disabilities (Argentina); 109.152 рассмотреть возможность активизации мер, направленных на защиту и интеграцию инвалидов, особенно детей-инвалидов (Аргентина);
Mr. Diaz Bartolome (Argentina) commended the efforts made by the Department of Public Information to develop new contents and use new technologies, while continuing to prioritize traditional means of communication. Г-н Диас Бартоломе (Аргентина) одобряет усилия, которые Департамент общественной информации предпринимает по разработке нового содержания и использованию новых технологий, продолжая при этом отдавать предпочтение традиционным средствам коммуникации.
Ms. Millicay (Argentina) said that the Programme of Assistance pursued a dual objective: dissemination of international law as a tool for fostering the rule of law, and capacity-building, particularly in developing countries. Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что Программа помощи преследует двоякую цель - распространение международного права как инструмента содействия верховенству права и укрепление потенциала, в частности в развивающихся странах.
Ms. Millicay (Argentina) regretted the Commission's decision to work within existing resources, one of whose effects was to limit the number of printed documents available to delegations. Г-жа Мильикай (Аргентина) сожалеет о решении Комиссии работать в рамках имеющихся ресурсов, одним из последствий которого будет ограничение числа печатных документов, предоставляемых делегациям.
Mr. de Antueno (Argentina) said that the United Nations had made considerable progress during the past ten years in protecting children affected by armed conflict. Г-н де Антуэно (Аргентина) говорит, что за последние десять лет Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в деле защиты детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Ms. Gandini (Argentina) said that her country welcomed the establishment of the Committee's rules of procedure and guidelines for the submission of reports and adoption of urgent measures and communications. Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что ее страна приветствует определение правил процедуры Комитета и руководящих принципов представления докладов и принятия срочных мер и сообщений.
Mr. Valoni (Argentina) reiterated his Government's support for the Special Rapporteur's mandate and welcomed his report's emphasis on the revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Г-н Валони (Аргентина) еще раз заявляет о поддержке его правительством мандата Специального докладчика и приветствует то, что Специальный докладчик посвятил свой доклад пересмотру Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
At the 1st meeting, the Chair of the SBSTA invited Mr. Gabriel Blanco (Argentina), Chair of the Technology Executive Committee (TEC), to make a statement. На 1-м заседании Председатель ВОКНТА предложил Председателю Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) г-ну Габриэлю Бланко (Аргентина) выступить с заявлением.