Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
With the support of the mass media, Argentina had disseminated the results of the Beijing Conference and the commitments undertaken by the Government to follow it up. При поддержке средств массовой информации Аргентина занимается пропагандой результатов Пекинской конференции и обязательств по осуществлению последующей деятельности, взятых на себя правительством.
Argentina considered that force should be used in exceptional cases, although in specific situations the Security Council could recommend that Member States take specific measures under strict monitoring, of which the operations in Haiti were an example. Аргентина считает, что сила должна применяться в исключительных случаях, однако в определенных ситуациях Совет Безопасности может рекомендовать государствам-членам принимать конкретные меры под строгим контролем, примером чему является операция в Гаити.
Argentina supported the Mexican proposal concerning the convening of a refresher workshop on international law in New York, in 1996 or 1997, for Spanish- and Portuguese-speaking countries. Аргентина поддерживает предложение Мексики провести в Нью-Йорке в 1996 или 1997 году практикум, посвященный международному праву, для стран, говорящих на испанском и португальском языках.
Argentina feels it appropriate that the Secretary-General has called attention in his Supplement to "An Agenda for Peace" to the problem of anti-personnel landmines. Генеральный секретарь в дополнении к своей "Повестке дня для мира" обратил наше внимание на проблему противопехотных мин, и Аргентина считает это уместным.
In the last six years, Argentina has consolidated expanded programmes of immunization for all children under seven years of age, distributing throughout the country 22 million doses of vaccines annually. За последние шесть лет Аргентина консолидировала расширенные программы иммунизации всех детей в возрасте до семи лет, распространяя по всей стране ежегодно 22 млн. доз вакцин.
The countries of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - have also come to the General Assembly with an enhanced sense of unity. Члены Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) - Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай - также прибыли на Генеральную Ассамблею с новым чувством единства.
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): May I first extend to Mr. Razali Ismail my warmest and most sincere congratulations on his unanimous election as President of this important session of the General Assembly. Г-н Ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте мне прежде всего искренне поздравить г-на Разали Исмаила с единодушным избранием на пост Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): First, I wish to convey my appreciation to the co-Vice-Chairmen of the Working Group whose report we are considering today. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Во-первых, я хотел бы выразить признательность заместителям Председателя Рабочей группы, доклад которой мы сегодня рассматриваем.
Aware of the role played by the four Guarantor Countries (Argentina, Brazil, Chile and the United States of America), it welcomes the agreements reached at Brasilia and Montevideo. Учитывая роль, которую сыграли четыре страны-гаранта (Аргентина, Бразилия, Соединенные Штаты Америки и Чили), он с радостью отмечает соглашения, достигнутые в Бразилиа и Монтевидео.
(a) Governments: Angola, Argentina, Burkina Faso, Cuba, Uruguay; а) правительства: Ангола, Аргентина, Буркина-Фасо, Куба, Уругвай;
On the one hand, Argentina, Mexico and, to some extent, Uruguay had to manage their economic policies in a climate marked by a sharp contraction of external financing. С одной стороны, Аргентина, Мексика и частично Уругвай были вынуждены проводить свою экономическую политику в условиях резкого сокращения притока внешних финансовых ресурсов.
In particular, in some of the largest countries of the region, the poor performance led to a steep rise in open unemployment (Argentina, Mexico, Venezuela). В частности, в некоторых крупнейших странах региона низкие экономические показатели привели к существенному увеличению явной безработицы (Аргентина, Мексика, Венесуэла).
In fact, 60 per cent of the increase came from the two countries (Mexico and Argentina) that had to take the most drastic recessionary adjustment measures as a result of the crisis. Действительно, 60 процентов такого повышения пришлось на две страны (Мексика и Аргентина), которые были вынуждены в результате кризиса пойти на решительные сокращения.
As Argentina is presiding over the Security Council this month of January 2005, we proposed to convene an open debate on Haiti in the hope of finding realistic and lasting solutions. Поскольку Аргентина выполняет обязанности Председателя в этом месяце, в январе 2005 года, мы предложили провести открытые прения по Гаити в надежде отыскать реалистичные и долговременные решения.
In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними.
The irritating trade barriers which have been imposed systematically on our foreign trade by Argentina and Brazil have forced Paraguay to submit a formal protest to the partners in the regional block on the occasion of the MERCOSUR summit held in Rio de Janeiro. Вызывающие обеспокоенность препятствия, которые постоянно создают Аргентина и Бразилия нашей внешней торговле, вынудили Парагвай заявить официальный протест нашим партнерам по союзу в ходе сессии МЕРКОСУР на высшем уровне, которая проводится в Рио-де-Жанейро.
With great effort, Argentina is returning to the path of development and has achieved sustained growth in its economy, while at the same time significantly reducing unemployment and poverty indices. Приложив огромные усилия, Аргентина возвращается на путь развития и добивается устойчивого роста своей экономики, при этом существенно сокращая уровень безработицы и показатели нищеты.
Argentina is interested in having all the countries that form part of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic establish a national coordination centre with a view to facilitating links among themselves and communicating more easily. Аргентина заинтересована в том, чтобы все входящие в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике государства создали у себя национальные координационные центры для содействия координации между ними и поддержания более надежной связи.
By letter dated 12 August 1998, the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission appointed Mr. Leonardo Franco (Argentina) as the new Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. В своем письме от 12 августа 1998 года Председатель пятьдесят четвертой сессии Комиссии назначил новым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Судане г-на Леонардо Франко (Аргентина).
Argentina had repeatedly expressed its disposition to resume negotiations to find a peaceful and long-lasting solution to the sovereignty dispute and had offered guarantees and safeguards aimed at preserving the characteristics and way of life of the islanders. Аргентина неоднократно высказывала свое желание возобновить переговоры в целях нахождения мирного и долгосрочного решения вопроса о суверенитете и предложила заверения и гарантии, направленные на сохранение индивидуальных особенностей и образа жизни жителей островов.
That the Second Inter-American Specialized Conference on Terrorism was held in Mar del Plata, Argentina, on 23 and 24 November 1998, что вторая Межамериканская специализированная конференция по проблеме терроризма была проведена 23-24 ноября 1998 года в Мар-дель-Плата, Аргентина,
Argentina reported that many conferences and seminars organized and coordinated by various members of its National Committee for the Decade had been held in the framework of the Decade. Аргентина сообщила о том, что в рамках Десятилетия было проведено много конференций и семинаров, организованных и координировавшихся различными членами Национального комитета за проведение Десятилетия.
Mr. BENITEZ (Argentina) reiterated his Government's appeal to the international community to ensure that the system of protection of fundamental rights and obligations undertaken at the national, regional and international levels had full effect. Г-н БЕНИТЕС (Аргентина) вновь повторяет призыв его правительства к международному сообществу обеспечить действенное функционирование системы защиты основных прав и обязательств, взятых на национальном, региональном и международном уровнях.
Mr. GUARIGLIA (Argentina) said that his delegation had initially been in favour of the deletion of paragraphs 5 and 6 because the International Criminal Court was a body directed towards determining individual criminal responsibility. Г-н ГАРИГЛИЯ (Аргентина) говорит, что первоначально его делегация выступала за исключение пунктов 5 и 6, поскольку Международный уголовный суд - это орган, направленный на установление уголовной ответственности.
Mr. GRAMAJO (Argentina) said that the text of article 42, paragraph 2, should remain as it stood and the square brackets should be removed. Г-н ГРАМАХО (Аргентина) говорит, что текст пункта 2 статьи 42 должен остаться в его нынешнем виде, а квадратные скобки должны быть сняты.