Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
The President went on to say that, following a humanitarian request, Argentina and the United Kingdom had agreed that family members with loved ones buried on the islands would be permitted to visit to pay tribute to those who had fought for their homeland. Президент далее сообщила, что, исходя из гуманитарных соображений, Аргентина и Соединенное Королевство договорились о том, чтобы членам семей, близкие которых похоронены на островах, было разрешено приехать воздать дань памяти тем, кто сражался за свою родину.
Argentina had never agreed to leave the Islands; the usurping Power had expelled the Argentine population and replaced it with its own subjects, and since then had prevented Argentines from settling or owning property there. ЗЗ. Аргентина никогда не давала согласия покинуть острова; узурпировавшая власть держава изгнала аргентинское население, заменила его своими собственными подданными и с тех пор не позволяет аргентинцам селиться на островах или приобретать там собственность.
The current document contains information on experts submitted by: Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba and Dominican Republic. В настоящем документе содержится информация об экспертах, которую представили: Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба и Доминиканская Республика.
It is comprised of the twelve member countries of GAFISUD (Financial Action Task Force of South America against Money Laundering): Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, and Uruguay. В нее входят двенадцать государств-членов ГАФИСУД (Целевой группы стран Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег): Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор.
Ms. Bersanelli (Argentina) said that cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and the World Bank had allowed her country to make progress towards the Millennium Development Goals with regard to persons with disabilities. Г-жа Берсанелли (Аргентина) говорит, что благодаря сотрудничеству с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Всемирным банком ее стране удалось добиться прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия применительно к инвалидам.
Mr. Salvioli said that States parties, including Argentina and Mexico at the current session, had also expressed their frustration with the Committee's inability to secure the means it needed to carry out its work. Г-н Сальвиоли говорит, что государства-участники, в том числе Аргентина и Мексика в ходе нынешней сессии, также выразили свое разочарование в связи с неспособностью Комитета обеспечить средства, необходимые ему для выполнения своей работы.
As a number of other Latin American countries, including Argentina, Colombia, Guatemala, Peru and Venezuela, had given the Covenant constitutional rank, he asked whether El Salvador might consider adopting a constitutional amendment to that effect. Учитывая тот факт, что ряд других латиноамериканских стран, в том числе Аргентина, Венесуэла, Гватемала, Колумбия и Перу, придали Пакту статус конституционного закона, он спрашивает, не собирается ли Сальвадор рассмотреть возможность принятия соответствующей поправки к Конституции.
Mr. Mouratian (Argentina) said that recognition of indigenous communities' possession and ownership of the lands they traditionally occupied was central to State policy. Г-н Муратян (Аргентина) говорит, что главным направлением государственной политики является признание общинного владения и права собственности на земли коренных народов, которые они традиционно занимают.
Mr. Avtonomov expressed satisfaction that Argentina had acted on several of the Committee's previous recommendations, but noted that the current report stressed a number of issues that did not in fact involve racial discrimination. Г-н Автономов высказывает удовлетворение тем, что Аргентина приняла меры во исполнение ряда предшествующих рекомендаций Комитета, но отмечает, что в настоящем докладе выделено несколько проблем, фактически не имеющих отношения к расовой дискриминации.
However, she noted with regret that the delegation was composed only of males, especially since Argentina reputedly had many feminists, with a high proportion of women politicians and a female Head of State. Однако, отмечает она, следует с сожалением констатировать, что делегация состоит исключительно из мужчин, притом что Аргентина характеризуется наличием многих феминистских организаций и высокой долей женщин-политиков, причем даже главой государства является женщина.
As to the lack of population statistics, especially regarding indigenous peoples and persons of African origin, Argentina had informed the Committee in 2004 that it was reviewing the results of the 2001 census and would include all relevant information in its next report. Что касается отсутствия статистических данных о народонаселении, особенно по коренным народам и лицам африканского происхождения, то Аргентина в 2004 году информировала Комитет о том, что проводит анализ результатов переписи 2001 года и включит все необходимые данные в следующий доклад.
Noting that Argentina was often viewed globally as a country of European immigration with a very small indigenous population, he wished to know whether that description corresponded to the country's own view of itself. Подчеркивая, что Аргентина часто воспринимается в мире как страна европейской иммиграции, очень слабо заселенная коренными народами, он спрашивает, соответствует ли это описание восприятию, которое имеется у самой страны в этом отношении.
Ms. Corti (Argentina) said that her delegation supported the Secretary-General's request for authorization to enter into commitments for the expansion of MINUSTAH in the amount of $120 million in the 2009/10 financial period. Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении ему полномочий на принятие обязательств по расширению МООНСГ на сумму в размере 120 млн. долл. США на период 2009/10 финансового года.
Ms. Millicay (Argentina) said that a questionnaire or template could facilitate the submission and compilation of valuable information for the report of the Secretary-General. Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что подготовка вопросника или шаблона могла бы облегчить процесс представления и обобщения ценной информации, необходимой для доклада Генерального секретаря.
Take measures to control domestic violence, specifically for the rights of women (Argentina); Принять меры по пресечению бытового насилия, конкретно в том, что касается прав женщин (Аргентина);
Take measures to guarantee proper and genuine analysis of each refugee petition on a case-by-case basis (Argentina); Принять меры по обеспечению надлежащего и реального анализа каждого ходатайства беженца в каждом конкретном случае (Аргентина);
Its current members are William Schabas (Canada), Chairperson; Monica Pinto (Argentina); Deepika Udagama (Sri Lanka); Fatima Mbaye (Mauritania); and Sozar Subari (Georgia). В настоящее время членами Совета являются: Уильям Скейбас (Канада), председатель; Моника Пинто (Аргентина); Дипика Удагама (Шри-Ланка); Фатима Мбайе (Мавритания); и Созар Субари (Грузия).
To strengthen the position and the participation of women in public life by introducing regulations guaranteeing their participation (Argentina); укреплять позиции и участие женщин в общественной жизни путем внедрения предписаний, гарантирующих их участие (Аргентина);
To implement the mechanisms for guaranteeing the legal residency of minorities living in Slovenia to ensure that they have access to essential services and employment opportunities (Argentina); реализовать механизмы гарантирования законного проживания меньшинств, живущих в Словении, с тем чтобы обеспечить для них доступ к основных услугам и возможностям трудоустройства (Аргентина);
To effectively regulate and implement the norms in force regarding the prohibition of discrimination on the basis of race, gender, disability or social condition (Argentina); эффективно регулировать и применять действующие нормы, касающиеся запрета дискриминации по признаку расы, пола, инвалидности и социального положения (Аргентина);
To adopt legislation to protect persons with physical disabilities to guarantee their well-being and their possible rehabilitation, without any kind of discrimination (Argentina); принять законодательство по защите инвалидов для гарантирования их благосостояния и их возможной реабилитации без какой бы то ни было дискриминации (Аргентина);
To take the measures necessary to guarantee that the Roma ethnic minority has access to identity documentation, without mentioning their ethnic group (Argentina); принять необходимые меры для гарантирования доступа этнического меньшинства рома к документации по удостоверению личности без упоминания при этом их этнической группы (Аргентина);
To urge the national commission to search for children who disappeared during the armed conflict to begin its work (Argentina); настоятельно призвать национальную комиссию по розыску детей, пропавших в период вооруженного конфликта, начать свою работу (Аргентина);
To amend domestic legislation, in keeping with its international commitments, to include the concept of torture (Argentina); Внести изменения во внутреннее законодательство в соответствии со своими международными обязательствами с целью включения в него положений, касающихся пыток (Аргентина);
Argentina drew attention to the fact that San Marino had adopted the Plan of Action for the World Programme for Human Rights Education and welcomed the reforms introduced in the country's national legislation aimed at preventing and punishing acts of domestic violence. Аргентина обратила внимание на то обстоятельство, что Сан-Марино приняло план действий для Всемирной программы по образованию в области прав человека, и приветствовала реформу национального законодательства страны, направленную на предупреждение и наказание за акты бытового насилия.