Furthermore, it is now estimated that approximately 3,500 companies active in industrial investments, banking services, tourism and commerce are owned by Qatari businesswomen. |
Кроме того, в настоящее время, по оценкам, приблизительно 3500 компаний, занимающихся промышленными инвестициями, банковскими услугами, туризмом и торговлей, принадлежат катарским деловым женщинам. |
The Ministry of Culture estimates that children account for approximately 65 per cent of the 80 million annual visitors to the country's museums. |
По данным Министерства культуры, из 80 млн. ежегодных посещений музеев страны приблизительно 65% приходится на детей. |
Gives new meaning to the word "approximately." |
Придает новый смысл слову "приблизительно". |
We have approximately a snowball's chance in hell of getting past that firewall. |
У нас приблизительно такие же шансы пробить их фаерволл, как у снежка выжить в аду. |
Suspect is a male Caucasian, approximately - |
Подозреваемый - белый мужчина, приблизительно - |
At this point, all I know is that it would take approximately 24 hours for the chemical to actually dissolve our friend here down to the bone. |
На данный момент, могу сказать только то, что нужно приблизительно 24 часа, чтобы химикаты растворили нашего друга до костей. |
He turned up at your bedroom at approximately the time that Gowan was killed. |
Он поднялся в твою спальню приблизительно в то время, когда был убит Гован |
electroscopic analysis identified the wood as northern white ash, approximately 60 years old. |
Спектральный анализ показал, что это древесина северного белого ясеня, приблизительно 60 лет. |
Disconnect the power cable from the modem, wait for approximately one minute, then reconnect the cable. |
Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель. |
The nearby München Hauptbahnhof U-Bahn (underground) station offers a service to the Messe München trade fair in approximately 20 minutes. |
С ближайшей станции метро Hauptbahnhof можно добраться до торгово-выставочного центра Мюнхена за приблизительно 20 минут. |
Since its foundation, there have been 4,488 female members of the Pharmacists' Association, approximately 44 per cent of the membership. |
С момента создания Ассоциации фармацевтов в ней насчитывалось 4488 женщин, что составляет приблизительно 44 процента ее членов. |
In approximately 3 hours, a meteor shower is predicted in Smallville. |
Приблизительно через З часа над Смолвилем ожидается метеоритный дождь |
She was under for approximately two hours, so it should have cleared her system by now, but she's obviously still stressed. |
Этого её должно было хватить приблизительно на два часа, сейчас ее система уже должна была очиститься, но, очевидно, что у нее стресс. |
Mr. Packer will be executed in approximately 30 hours, and we ask that you look carefully at the legal mistakes made by the trial judge. |
Казнь мистера Пакера состоится приблизительно через 30 часов, и мы просим вас внимательно посмотреть на ошибки, допущенные судьей. |
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly. |
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится |
While the figure of approximately $500 million can be used as a rough initial planning figure, actual budget preparation will be based on firm funding projections. |
Хотя в качестве грубой прикидки первоначально планируемой суммы можно использовать данную сумму приблизительно в 500 млн. долл. США, подготовка фактического бюджета будет основываться на четких прогнозах финансирования. |
The total funding for the five-year period of the United Nations Development Assistance Framework is expected to be approximately $314 million. |
Ожидается, что общий объем финансирования Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на пятилетний период составит приблизительно 314 млн. долл. США. |
The overall compliance with the Prime Minister's administrative instructions regarding the establishment of human rights units within ministries reached approximately 70 per cent late in 2007. |
Общий показатель выполнения административных инструкций премьер-министра о создании при министерствах групп по правам человека достиг в конце 2007 года приблизительно 70 процентов. |
Selected experts from developing member countries will be invited to participate in the meeting, which should be convened approximately six months ahead of the Ministerial Conference. |
Отдельным экспертам из развивающихся стран-членов будет предложено принять участие в работе совещания, которое будет организовано приблизительно за шесть месяцев до Конференции министров. |
The figures are equally low in higher education where out of the approximately 4000 places available, less than 30 per cent are occupied by female students. |
Столь же неутешительны показатели в высших учебных заведениях, где из имеющихся приблизительно 4 тыс. мест менее тридцати процентов заняты женщинами. |
It operates as a global network of practicing futurists - researchers, teachers, scholars, policy analysts, activists and others from approximately 60 countries. |
Она функционирует в форме глобальной сети практикующих футурологов - исследователей, преподавателей, ученых, политических аналитиков, активистов и других участников из приблизительно 60 стран. |
During the period of the insurgency, approximately 70,000 indigenous peoples fled to India and around 100,000 indigenous peoples became internally displaced. |
В период повстанческого движения приблизительно 70000 человек из числа коренного населения бежали в Индию и примерно 100000 человек стали внутренне перемещенными лицами. |
Furthermore, the Division reduced by approximately 20 per cent the backlog of cases for investigations that had been pending for more than 12 months. |
Кроме того, Отдел сократил приблизительно на 20 процентов количество представленных ему для расследования дел, рассмотрение которых не было начато в течение более 12 месяцев. |
Acceptance limits Shaft displacement less than 10 per cent greater than the displacement measured after approximately 10,000 cycles. |
Смещение вала превышает смещение, измененное приблизительно после 10000 циклов, менее чем на 10%. |
In 2004, it attracted only approximately 25 per cent of the resources needed to finance the fiscal gap to ensure the minimum functioning of the State. |
В 2004 году удалось собрать лишь приблизительно 25 процентов от объема ресурсов, необходимых для покрытия дефицита и обеспечения минимального функционирования государства. |