The additional cost to the United Nations of this proposal was estimated at approximately $145.8 million per annum. |
Дополнительные расходы для Организации Объединенных Наций, связанные с реализацией этого предложения, составляют, по оценке, приблизительно 145,8 млн. долл. США в год. |
For the United Nations, the additional cost was estimated at approximately $46.8 million. |
Для Организации Объединенных Наций дополнительные расходы составят, по оценке, приблизительно 46,8 млн. долл. США. |
The overall cost of HOME 2 to the common system is estimated at approximately $157.85 million. |
Общая стоимость применения НОМЕ 2 для общей системы составляет, по оценке, приблизительно 157,85 млн. долл. США. |
According to Government figures, approximately 2.3 million people left their homes at the peak of the displacement. |
Согласно данным правительства, приблизительно 2,3 млн. человек покинули свои дома в разгар переселения. |
Travel administration is decentralized with approximately 200 staff worldwide focusing on movements. |
Организация поездок децентрализована: во всем мире перевозками занимаются приблизительно 200 сотрудников. |
Spending approximately $600 million annually, my country has strengthened the physical barriers along its eastern borders with Afghanistan. |
Наша страна ежегодно тратит приблизительно 600 млн. долл. США на укрепление физических препятствий на восточной границе с Афганистаном. |
Microfinance institutions today serve approximately 155 million people. |
В настоящее время организации микрофинансирования обслуживают приблизительно 155 миллионов человек. |
Worldwide, Governments issue regular payments to approximately 170 million people living in poverty. |
Во всем мире правительства осуществляют регулярные платежи приблизительно 170 миллионам человек, живущим у черты бедности. |
The financial implications of OIOS recommendations issued during the period amount to approximately $5.3 million. |
Финансовые последствия рекомендаций УСВН, вынесенных в течение этого периода, составляют приблизительно 5,3 млн. долл. США. |
From recent information, the vessel is currently being directed to Ashdod port, approximately 40 kilometres south of Tel Aviv. |
Согласно последней информации, в настоящее время этому судну приказано следовать в порт Ашдод, находящийся на расстоянии приблизительно 40 километров к югу от Тель-Авива. |
According to OECD, South-South cooperation accounts for approximately 10 per cent of total aid flows. |
По данным ОЭСР, на сотрудничество между странами Юга приходится приблизительно 10 процентов всего объема помощи. |
The height of the toilet seat should be approximately 0.4 m. |
Сиденье унитаза должно располагаться приблизительно на высоте 0,4 метра. |
The efficiency gains from this activity in 2010/11 are estimated at approximately $11.9 million. |
Согласно оценкам, за счет этого в 2010/11 году расходы удалось сократить приблизительно на 11,9 млн. долл. США. |
26.13 The regular budget share of the total UNRWA biennial budget amounts approximately to 2.7 per cent. |
26.13 Доля общего объема бюджетных средств БАПОР на двухгодичный период составляет приблизительно 2,7 процента от объема регулярного бюджета. |
The projected extrabudgetary resources represent approximately 95 per cent of the overall estimated resource requirements of UN-Habitat for the biennium 2012-2013. |
Прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов составляет приблизительно 95 процентов от общего объема сметных потребностей ООН-Хабитат в ресурсах на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The Secretary-General reports that the financial implications of the above-mentioned decisions amount to approximately $7.5 million per annum. |
Генеральный секретарь сообщает, что финансовые последствия вышеуказанных решений составляют приблизительно 7,5 млн. долл. США в год. |
Among the structures demolished were 180 residences, resulting in over 980 people displaced, including approximately 525 children. |
Среди снесенных построек было 180 жилых домов, в результате чего более 980 человек, включая приблизительно 525 детей, оказались перемещенными. |
In low- and middle-income countries, approximately half of all female deaths are attributable to such diseases. |
В странах с низким и средним уровнем дохода приблизительно половина всех смертей приходится на эти заболевания. |
The total cash contributions received by ESCAP in 2010 for technical cooperation from the regular budget and voluntary sources amounted to approximately $16.8 million. |
Общая сумма взносов наличными, полученных ЭСКАТО в 2010 году для технического сотрудничества из регулярного бюджета и из добровольных источников, составила приблизительно 16,8 млн. долл. США. |
It is estimated that there are approximately 60,000 persons under this category. |
По имеющимся оценкам, к этой категории относятся приблизительно 60000 человек. |
The fast-track policy has facilitated the crisis- management efforts of approximately 17 country offices. |
Политика ускоренных процедур способствовала усилиям по урегулированию кризиса приблизительно в 17 страновых отделениях. |
The proportion of robberies against Indian students occurring at commercial locations was approximately double that recorded for students from other countries. |
Доля ограблений индийских студентов, совершенных в торговых учреждениях, приблизительно в два раза выше по сравнению со студентами из других стран. |
For example, one of the plan's goals is the creation of approximately 20,000 jobs for the Negev population within 10 years. |
Например, одной из целей плана является создание приблизительно 20000 рабочих мест для населения Негева в течение 10 лет. |
Thus, the total number of permits issued for foreign workers is approximately 88,500. |
Таким образом, общее число разрешений, выданных иностранным трудящимся, составило приблизительно 88500 человек. |
The Bedouin Population in the North consists of 70,000 people, of which approximately 60,000 live in urban localities and 10,000 live in villages. |
Население бедуинов на севере страны составляет 70000 человек, из которых приблизительно 60000 живут в городах и 10000 - в деревнях. |