The Commission found that there had been approximately 19,862 arbitrary detentions, 18,772 cases of torture, 59 summary executions and 336 enforced disappearances. |
Комиссия выявила приблизительно 19862 случая произвольных задержаний, 18772 случая пыток, 59 случаев суммарных казней и 336 случаев насильственных исчезновений. |
The Service's consultancy budget has remained constant in recent years, at approximately $350,000 to $375,000, and has not grown relative to the overall budget of UNHCR. |
В последние годы объем ассигнований, выделяемых Службе для покрытия расходов на консультантов, оставался практически неизменным, составляя приблизительно 350000 - 375000 долл. США, притом что его доля в общем бюджете УВКБ также не увеличилась. |
On 15 December 2010, the names were announced of the 762 families eligible for a total of approximately 15.2 billion Chilean pesos. |
По результатам конкурса, объявленным 15 декабря 2010 года, 762 семьи получили субсидии на общую сумму приблизительно 15,2 млрд. чилийских песо. |
There are approximately 18 political parties in Sierra Leone, depending on the state of political affairs. |
ЗЗ. В Сьерра-Леоне насчитывается приблизительно 18 политических партий в зависимости от состояния политических дел в стране. |
At the time of writing this report, the GM has two grant proposals in the pipeline totalling approximately EUR 5 million. |
На момент составления настоящего доклада у ГМ в работе находилось два предложения о грантах на общую сумму приблизительно 5 млн. евро. |
These floods affected 8 million square kilometres of land and more than 120,000 people and damaged approximately 12,000 residential buildings in the Russian Far East Federal District. |
В Дальневосточном федеральном округе от наводнения пострадали 8 млн. км2 земли, более 120000 человек и приблизительно 12000 жилых зданий. |
Contributions from project implementers represent approximately 20% of the financial contributions provided by donors, suggesting a strong commitment to the sound management of chemicals from developing countries. |
Взносы исполнителей проектов составляют приблизительно 20 процентов от общего размера финансового вклада доноров, что является свидетельством активной приверженности развивающихся стран делу рационального регулирования химических веществ. |
In light of the contamination still faced by Yemen, Yemen still required approximately five year to fulfil its obligations under Article 5. |
В свете того загрязнения, с которым все еще сталкиваются Йемен, Йемену по-прежнему требуется приблизительно пять лет для того, чтобы выполнить свои обязательства по статье 5. |
The request further indicates that mine awareness and mine risk education trainings were organised in villages visited by the survey teams with approximately 27,000 men, women, boys and girls reached. |
Запрос далее указывает, что в деревнях, посещенных командами по обследованию, были организованы тренинги по осведомлению и просвещению о минных рисках, и было охвачено приблизительно 27 тыс. мужчин, женщин, мальчиков и девочек. |
With support from the United Nations, consultations with approximately 1,000 individuals from a range of groups were conducted at national and State levels to identify key priorities. |
При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций на общенациональном уровне и на уровне штатов были проведены консультации с участием приблизительно 1000 лиц, представляющих различные группы населения в целях определения ключевых первоочередных задач. |
If the defence case continues at its present pace, the addition of 25 hours will extend the proceedings by approximately one month. |
Если представление версии защиты будет продолжаться нынешними темпами, то эти дополнительные 25 часов увеличат продолжительность разбирательства приблизительно на один месяц. |
The United Nations Development Programme had assessed that this option would push the election date to 18 May 2014 and would cost approximately US$ 19 million. |
По оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций, в случае использования этого варианта выборы состоятся не ранее 18 мая 2014 года, а их стоимость будет составлять приблизительно 19 млн. долл. США. |
Overall, the number of Congolese refugees and asylum seekers living in neighbouring countries stood at approximately 410,000 as at 30 November 2013. |
По состоянию на 30 ноября 2013 года общее число проживающих в соседних странах конголезских беженцев и лиц, стремящихся получить убежище, составило приблизительно 410000 человек. |
The advance of M23 towards Goma started in earnest on 15 November with an attack on Kibumba, approximately 20 km north of Goma. |
15 ноября с операции против Кибумбы, приблизительно в 20 км к северу от Гомы, началось полномасштабное наступление «М23» на Гому. |
This would allow the Committee to consider approximately five additional reports per year, taking an average estimate of 2.5 reports per week. |
Это позволило бы Комитету рассматривать приблизительно пять дополнительных докладов в год с учетом того, что, согласно оценкам, в среднем рассматривается два с половиной доклада в неделю. |
It is particularly concerned that, in 2011, children represented approximately 15 per cent of the recruits of the pro-Government tribal militias. |
Он особо обеспокоен тем, что в 2011 году на долю детей приходилось приблизительно 15% численности проправительственных формирований племен. |
However, 40 per cent of all new infections occur among young people, of which approximately two thirds occur among girls aged 15 to 19. |
В то же время 40 процентов от общего числа новых случаев инфицирования приходится на молодых людей, из которых приблизительно две трети составляют девочки в возрасте от 15 до 19 лет. |
According to the Ministry of Education, between 2011 and 2013 the national school dropout rate remained stable at approximately 5 and 6 per cent. |
МОБР сообщает о стабильном показателе отсева на национальном уровне за период 2011 - 2013 годов: приблизительно 5 - 6%. |
In predominantly development situations, an additional 4.3 million households gained access to an improved drinking water source in 2013, approximately the same number as in 2012. |
Преимущественно в ситуациях, связанных с развитием, еще 4,3 млн. домохозяйств получили в 2013 году доступ к источнику воды более высокого качества, что приблизительно соответствует показателю за 2012 год. |
The value of these costs is projected to be CHF 50,000 in 2014, based on the assumption that approximately 100 delegates would be sponsored in total. |
Сумма этих расходов, согласно прогнозам, составит в 2014 году 50000 шв. фр. при том предположении, что спонсорскую поддержку получат в общей сложности приблизительно 100 делегатов. |
(e) 2017: Clearance of approximately 247,000 square metres. |
е) 2017 год: расчистка приблизительно 247000 кв.м; |
During the country visit, the Montenegrin authorities reported that it takes approximately four months, including the remedies, to surrender the fugitive. |
Во время посещения страны власти Черногории сообщили, что на передачу скрывающегося лица уходит приблизительно четыре месяца, включая процесс рассмотрения средств судебной защиты. |
In 2009, approximately 122000 persons were employed by the State. |
В 2009 году приблизительно 122000 человек работали в системе государственного управления. |
Most Guantanamo detainees have availed themselves of this right, and the district and appellate courts have completed review of approximately 50 cases to date. |
Этим правом уже воспользовались большинство заключенных Гуантанамо, и на сегодняшний день окружными и апелляционными судами завершено рассмотрение приблизительно 50 дел. |
Research shows that approximately 95% of women receive antenatal care from a skilled service provider, an increase from 91% as previously reported. |
Исследования показывают, что приблизительно 95 процентов женщин получают дородовую медицинскую помощь со стороны квалифицированного специалиста, то есть этот показатель вырос по сравнению с 91 процентом в предыдущем докладе. |