| A total of 1.6 million people died of tuberculosis, out of which approximately 12 per cent were persons living with HIV. | В общей сложности от туберкулеза умерло 1,6 млн. человек, в числе которых приблизительно 12% составляли лица, инфицированные ВИЧ. |
| These new disclosures generate legitimate concern about the group of approximately 19,000 demobilized paramilitaries who have not submitted to Law 975/2005 and have no formal investigation open against them. | Эти новые факты, о которых стало известно, вызывают обоснованную обеспокоенность по поводу группы в составе приблизительно 19000 демобилизованных военизированных комбатантов, которые не были подвергнуты процедуре, предусмотренной в Законе 975/2005, и избежали возбуждения против них официальных расследований. |
| In Cambodia, approximately 50 per cent of all cultivated land is estimated to be exposed to soil erosion, leading to severe loss in soil fertility. | В Камбодже приблизительно 50 процентов всех обрабатываемых площадей, согласно расчетам, подвержены деградации почвы, что ведет к ощутимой потере ее плодородия. |
| The neutral density filters shall have nominal opacities of approximately 10 per cent, 20 per cent and 40 per cent. | Фильтры нейтральной оптической плотности должны иметь номинальные значения дымности приблизительно 10%, 20% и 40%. |
| However, the limitations or flaws associated with the LIS did not become widely understood globally or within the context of Mozambique until approximately 2004. | Однако ограничения или изъяны, сопряженные с ОВНМ, не были широко понятны в глобальном масштабе или в контексте Мозамбика приблизительно до 2004 года. |
| Around two thirds of Southern assistance is estimated to be provided as loans with approximately one third as grants. | По оценкам, около двух третей объема помощи по линии стран Юга предоставляется в виде займов и приблизительно одна треть - в виде субсидий. |
| There are approximately two girls for every three boys in secondary schools, and only one woman per every four men at university level. | В средних школах на двух девочек приблизительно приходится три мальчика, а на университетском уровне - только одна женщина на каждых четырех мужчин. |
| During the 2006/2007 school year, according to information from REIs, approximately 1011% of the pupils were of Roma origin. | Согласно информации, поступившей от ОИО, в 2006/2007 учебном году дети рома составляли приблизительно 10-11% учащихся. |
| Delegations shared the UNFPA concern that approximately two thirds of the evaluations did not meet the minimum United Nations Evaluation Group (UNEG) standards. | Делегации разделили озабоченность ЮНФПА по поводу того, что приблизительно две трети оценок не удовлетворяют минимальным стандартам, разработанным Группой Организации Объединенных Наций по оценке. |
| During the time period 2000 - 2004, approximately 744 kilograms of mercury was used in tire balancers in Canada. | В период с 2000 года по 2004 год в Канаде для производства устройств балансировки колес было использовано приблизительно 744 килограмма ртути. |
| This amalgam is then heated to vaporize the mercury, leaving sponge gold, which contains approximately 5% residual mercury and other impurities. | Затем эту амальгаму нагревают, чтобы выпарить ртуть и получить золотосодержащую смесь, которая содержит приблизительно 5% остаточной ртути и других включений. |
| In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated reports that seven staff members had been involved in fraudulent fuel transactions causing a financial loss of approximately $70,000. | Результаты расследования, проведенного УСВН в ОООНКИ, подтвердили сообщения о том, что семь сотрудников занимались мошенническими сделками с топливом, в результате которых был причинен финансовый ущерб на сумму приблизительно 70000 долл. США. |
| The Mission will repatriate one formed police unit during 2009/10 with approximately 2,500 cubic metres of equipment at a cost of $300 per cubic metre. | В течение 2009/10 года Миссия репатриирует сотрудников одного сформированного полицейского подразделения и приблизительно 2500 кубических метров имущества по ставке 300 долл. США за кубический метр. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that approximately 70 per cent of the existing aircraft contracts will require either extension or replacement during the 2009/10 period. | Консультативный комитет в ответ на запрос был информирован о том, что приблизительно 70 процентов существующих контрактов, касающихся воздушных судов, потребуют либо продления, либо замены в течение периода 2009/10 года. |
| According to the administering Power, revised measurements indicate that there are approximately 230 kilometres of road, of which 136 kilometres are paved. | По сообщению управляющей державы, новые обследования показывают, что протяженность автомобильных дорог в Ангилье составляет приблизительно 230 километров, из которых 136 километров асфальтированы. |
| At present, approximately 40 per cent of all warehouses have cleaned up the data and are using the system regularly. | В настоящее время приблизительно 40% всех складов провели очистку данных и в настоящее время используют эту систему на регулярной основе. |
| Achieved; 165 bicommunal events, with the participation of approximately 12,000 persons from both sides | Показатель достигнут. 165 мероприятий с участием обеих общин, в которых было задействовано приблизительно 12000 человек с обеих сторон |
| From July 2007 to September 2008, the Internal Audit Division completed over 50 risk assessments, representing approximately 90 per cent of the OIOS audit universe. | За период с июля 2007 года по сентябрь 2008 году Отделом внутренней ревизии было завершено более 50 оценок рисков, которые составляют приблизительно 90 процентов всей ревизионной работы УСВН. |
| Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. | В том же году численность новых перемещенных внутри страны лиц в результате конфликтов и насилия составила во всем мире приблизительно 4,6 миллиона человек. |
| The initial value engineering effort successfully identified approximately $100 million in items that could be modified without a loss in terms of functionality or quality. | В результате проведения первоначального анализа возможностей оптимизации стоимости были успешно выявлены возможности для сокращения расходов, приблизительно на 100 млн. долл. США по позициям, внесение изменений в которые не приведет к функциональным или качественным потерям. |
| As a result of the delay, it is envisaged that there would be an unencumbered balance of approximately $532,000 at the end of 2009. | С учетом этого прогнозируется, что в конце 2009 года сформируется неизрасходованный остаток средств в размере приблизительно 532000 долл. США. |
| There are no provincial offices established in the Central region, which covers six provinces encompassing approximately one third of the population of Afghanistan. | В Центральном регионе, в состав которого входят шесть провинций и в котором проживает приблизительно одна треть населения Афганистана, провинциальных отделений нет. |
| Since then, procurement reform has been an ongoing exercise mandated by the General Assembly in approximately 15 resolutions covering the whole spectrum of procurement activities. | С тех пор реформа системы закупок превратилась в постоянную деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей приблизительно в 15 резолюциях, касающихся широкого круга закупочных операций. |
| For the minority who are granted permits, access is through one of the approximately 70 designated barrier gates and checkpoints which open on a daily, weekly or seasonal basis. | Немногочисленным палестинцам, получившим такие разрешения, доступ предоставляется через одни из приблизительно 70 предназначенных для этих целей ворот и контрольно-пропускных пунктов в заградительном сооружении, которые бывают открытыми ежедневно, один раз в неделю и/или в определенные периоды. |
| The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. | По оценкам правительства, в результате блокады прямой ущерб для птицеводческой индустрии составляет приблизительно 53,4 млн. долл. США, не считая импорта вводимых ресурсов. |