Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Approximately - Приблизительно"

Примеры: Approximately - Приблизительно
In the 1990s, the number of students in higher education increased steadily up to 1997, when there were approximately 180,000 registered students. В 90-е годы количество студентов в системе высшего образования неуклонно возрастало вплоть до 1997 года, когда было зарегистрировано приблизительно 180000 студентов.
The Government aims to increase the proportion of the development budget allocated for educational purposes from approximately 10% to 15% by 2005. К 2005 году правительство намерено увеличить приблизительно на 10-15% долю, выделяемую на нужды образования в бюджете по программам развития.
Largely owing to the nature of the multi-year programme of work for 2001-2005, there were approximately 70 proposals for action that were not reported upon. Не поступила информация о приблизительно 70 практических предложениях, что объясняется главным образом характером многолетней программы работы на 2001 - 2005 годы.
Violence erupted when approximately 50 people riding in a truck that was tailing the motorcade began to attack the convoy. Вспышка насилия произошла, когда приблизительно 50 человек, которые ехали в грузовике, замыкавшем колонну, совершили нападение на процессию.
Jordan's original mine clearance challenge going back to 1993 included 60 million square metres of mined area, 496 minefields and approximately 309,000 emplaced mines. Иорданский первоначальный вызов в плане минной расчистки еще с 1993 года включал 60 миллионов квадратных метров минной территории, 496 минных полей и приблизительно 309000 заложенных мин.
It aims to clear approximately 10 million square metres of land per year in coming years thereby fulfilling its clearance requirements by 2009. Он рассчитан на то, чтобы в предстоящие годы расчищать приблизительно 10 миллионов квадратных метров земель в год, чтобы тем самым выполнить свои обязательства по расчистке к 2009 году.
The basic training lasting for one year was attended by approximately 1,000 police officers and about 350 judicial police officers. Курс базовой подготовки продолжительностью один год прошли приблизительно 1000 сотрудников полиции и около 350 сотрудников судебной полиции.
On average, most ICT service desk personnel handle approximately one quarter of the workload (service requests) of comparable organizations. Большая часть сотрудников служб поддержки по ИКТ выполняют в среднем приблизительно одну четвертую часть работы (заявок на обслуживание) по сравнению с другими организациями.
Since its inception, the Trust Fund has disbursed approximately $102 million for a total of 736 projects. Со времени учреждения этого целевого фонда из него было выделено приблизительно 102 млн. долл. США на осуществление в общей сложности 736 проектов.
The ratios are marginally affected by the first-time inclusion of inventory amounting to approximately $40 million as at 31 December 2009 in the balance sheet of UNRWA. На этих показателях отчасти сказался тот факт, что в балансе БАПОР были впервые отражены товарно-материальные запасы, стоимость которых на 31 декабря 2009 года составила приблизительно 40 млн. долл. США.
The 2010/11 budget submission contains a staffing component of 250 staff of whom 104, or approximately 42 per cent, are national staff. В предлагаемом бюджете на 2010/11 год предусматривается штат, состоящий из 250 сотрудников, из которых 104 человека, или приблизительно 42 процента, являются национальными сотрудниками.
Despite these facts, the Dispute Tribunal has been dealing with cases expeditiously, disposing of an average of approximately 16 cases each month. Несмотря на это, Трибунал по спорам рассматривает дела оперативным образом, разбирая в среднем приблизительно 16 дел в месяц.
This included polling stations to accommodate the approximately 63,000 eligible internally displaced persons to vote by absentee ballot for their governorate of origin. В их число входили избирательные участки, созданные для того, чтобы приблизительно 63000 внутренне перемещенных лиц, имеющих право голоса, могли проголосовать по открепительным талонам за кандидатов в мухафазе их происхождения.
Overall, approximately 14,000 new internally displaced students were enrolled in emergency schools in Afgooye and Mogadishu in 2008, representing a 200 per cent increase in enrolment from 2007. В общей сложности во временные школы в Афгойе и Могадишо в 2008 году были зачислены приблизительно 14000 новых учащихся из числа внутренне перемещенных лиц, что представляет собой 200-процентное увеличение зачисленных учащихся с 2007 года.
The United Nations has generated short-term employment for more than 21,000 workers in south-central Somalia over the past three months, equivalent to approximately 600,000 workdays. Организация Объединенных Наций обеспечила кратковременную занятость более 21000 работников в южно-центральной части Сомали на протяжении последних трех месяцев, что эквивалентно приблизительно 600000 рабочих дней.
From May to July 2010, approximately 90,000 village youths and adults, 60 per cent of them women, in 47 districts completed the programme. В период с мая по июль 2010 года обучение по этой программе закончили приблизительно 90000 юных и взрослых жителей деревень (из них 60 процентов женщины) в 47 районах страны.
As indicated, a preliminary survey was conducted in late 2008 aimed at understanding ICT staffing levels, functions and workload in approximately 60 departments, offices and field missions throughout the Organization. В нем указано, что в конце 2008 года был проведен предварительный обзор с целью получить представление о кадровых ресурсах, функциях и объеме работы подразделений ИКТ приблизительно в 60 департаментах, управлениях и полевых миссий в рамках всей Организации.
The infant mortality rate (05 years) is currently approximately 4 per thousand, which is among the lowest in the world. Коэффициент младенческой смертности (0-5 лет) в настоящее время составляет приблизительно четыре случая на 1000, который является одним из самых низких в мире.
The Committee is seriously concerned at the lack of an appropriate legal framework for establishing the criminal liability of demobilized members of illegal armed groups, including approximately 30,000 paramilitaries. Комитет серьезно обеспокоен отсутствием надлежащих правовых рамок для установления уголовной ответственности демобилизованных членов незаконных вооруженных полувоенных формирований, которых насчитывается приблизительно 30000 человек.
The structural review team manually pared the list down to approximately 2,000 by reviewing job titles and eliminating those which were clearly not ICT related. Группа по структурному анализу вручную сократила перечень приблизительно до 2000 человек, изучив наименования должностей и исключив те, которые явно не имели никакого отношения к ИКТ.
Despite threats and violence by the Taliban and other illegal armed groups, approximately 4.3 million Afghans, out of an estimated 12 million eligible voters, turned out to vote. Несмотря на угрозы и акты насилия со стороны «Талибана» и других незаконных вооруженных групп, в выборах приняли участие приблизительно 4,3 миллиона из в общей сложности, по оценкам, 12 миллионов имеющих право голоса афганцев.
As of February 2010 there were approximately 550 closure obstacles inside the West Bank territory, 80 fewer than in the preceding year. По состоянию на февраль 2010 года на территории Западного берега насчитывалось приблизительно 550 блокирующих сооружений, т.е. на 80 заграждений меньше, чем в предшествующем году.
In addition, approximately 18 per cent of the area comprising the West Bank has over the years been declared "closed military zones". Кроме того, приблизительно 18 процентов всей территории Западного берега на протяжении истекших лет превратилось в «закрытые военные зоны»4.
Of the total budget of approximately $5.5 billion, 51 per cent of the priority projects in the document are not yet funded. Из общей суммы бюджета в размере приблизительно 5,5 млрд. долл. США финансовые средства были выделены на реализацию 51 процента приоритетных проектов, перечисленных в документе.
As part of its integrated technical assistance programme for Guatemala, UNODC attended and verified the destruction of approximately 7,000 firearms in Guatemala City and Escuintla. В рамках своей комплексной программы технической помощи Гватемале ЮНОДК присутствовало на уничтожении и подтвердило уничтожение приблизительно 7000 единиц огнестрельного оружия в городах Гватемала и Эскуинтла.