While they constitute approximately 5 per cent of the world's population - 370 millions - indigenous peoples represent around one third of the world's 900 million extremely poor rural people. |
Составляя приблизительно 5 процентов населения мира (370 млн. человек), коренные народы представляют примерно треть от 900 миллионов сельских жителей, живущих в крайней нищете. |
According to information available, there were approximately 108,000 Department of Defense contractor personnel in Afghanistan as at March 2013, representing 62 per cent of the total force. |
Согласно имеющейся информации, по состоянию на март 2013 года в Афганистане насчитывалось приблизительно 108000 контрактников Министерства обороны, что составляет 62 процента от общей численности сил. |
The number of pending cases at the end of the year was 266, representing approximately one year of work. |
Число дел, находящихся на рассмотрении, на конец года составляло 266, что приблизительно соответствует одному году работы. |
The preliminary scoping survey determined that the cost of replacing both buildings on their existing site would range from approximately $350 million to $450 million. |
Предварительная оценка показала, что стоимость строительства новых зданий на месте обоих прежних будет приблизительно составлять от 350 млн. долл. США до 450 млн. долл. США. |
Accountability for serious crimes and past human rights violations was enhanced in Timor-Leste through the completion of the investigation by the Office of the Prosecutor of approximately 80 per cent of the incidents identified by the Independent Special Commission of Inquiry. |
В Тиморе-Лешти удалось добиться повышения степени ответственности за совершение серьезных преступлений и имевшие место в прошлом нарушения прав человека путем завершения проводимых Прокуратурой расследований приблизительно 80 процентов случаев нарушений, выявленных Независимой специальной следственной комиссией. |
There will also be a roster of approximately 16 judges who will be paid only for the time they work. |
В реестр судей будет включено приблизительно 16 человек, которым будет оплачиваться только время их работы. |
Furthermore, in September 2012 the Panel received information indicating that these two individuals had recruited and begun to mobilize approximately 150 Ivorian and Liberian combatants near Garleo, in Konobo district, Grand Gedeh county, following their release. |
Кроме того, в сентябре 2012 года Группа получила информацию, согласно которой после своего освобождения эти два человека завербовали и начали мобилизацию приблизительно 150 ивуарийских и либерийских комбатантов около Гарлео, округ Конобо, графство Гранд-Джиде. |
OHCHR has a portfolio of approximately 160 printed titles, each available in multiple official languages, covering the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights. |
УВКПЧ располагает каталогом из приблизительно 160 печатных наименований, охватывающих весь спектр гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, каждое из которых издается на нескольких официальных языках. |
Approved funding for POPs was approximately 87% of the reduced allocation level, or about 81% of the initial allocation. |
Утвержденное финансирование для деятельности по СОЗ соответствовало приблизительно 87 процентам от сниженного уровня ассигнований и примерно 81 проценту от начальных ассигнований. |
As regards the projected requirements for 2015, these relate to the closure and final reconciliation of all remaining contracts, which will be completed approximately three months following the completion of construction activities. |
Что касается прогнозируемых потребностей на 2015 год, то они связаны с закрытием и окончательным согласованием всех оставшихся контрактов, действие которых заканчивается спустя приблизительно три месяца после завершения строительных работ. |
For power generation in new, high-efficiency plants, those two thresholds may be approximately equivalent, while for older plants with a lower level of efficiency, the threshold of 50 MW on thermal input is more restrictive. |
Для производства электроэнергии в новых высокоэффективных установках эти две пороговые величины могут быть приблизительно эквивалентными, при этом для более старых установок с более низким уровнем эффективности пороговая величина в 50 МВт теплового компонента является ограничительной в большей степени. |
Releases to surface water - reported releases to publically owned treatment works as well as direct releases - were estimated at approximately 1.56 metric tonnes per year. |
Высвобождения в поверхностные воды - опубликованная информация о высвобождениях в государственных очистных сооружениях, а также прямые высвобождения - оцениваются приблизительно в 1,56 метрических тонн в год. |
With the incoming implementation of tranche 3, the Afghan security forces will be in the lead for the security of approximately 75 per cent of the Afghan population. |
После предстоящей передачи полномочий в провинциях третьей группы Афганские силы безопасности будут нести ответственность за обеспечение безопасности приблизительно 75 процентов афганского населения. |
The construction of the wall, which measures approximately 1 kilometre in length and from 5 to 7 metres in height, began on 30 April and was completed at the beginning of June 2012 without any serious incident. |
Строительство этой стены длиной приблизительно в 1 километр и высотой от 5 до 7 метров началось 30 апреля и завершилось в начале июня 2012 года без каких-либо серьезных инцидентов. |
Based on this information, it is the assessment of the Monitoring Group that the Eritrean air force is only able to sustain all phases of maintenance operations for approximately 30 per cent of its fleet. |
С учетом этой информации, по оценке Группы контроля эритрейские военно-воздушные силы могут обеспечить техническое обслуживание и ремонт на всех этапах приблизительно лишь 30 процентов их летательных аппаратов. |
In addition, the Government informed the mission that Yemen was hosting approximately 1.2 million Somali refugees and economic migrants and had very limited resources to address threats caused by piracy on its coastline. |
Кроме того, правительство информировало миссию о том, что в Йемене находится приблизительно 1,2 миллиона сомалийских беженцев и экономических мигрантов и что Йемен располагает весьма ограниченными ресурсами для устранения угроз, связанных с пиратством у его берегов. |
Despite good harvests in late 2012, approximately 747,000 people were in need of immediate food assistance and an additional 1.3 million were at risk of food insecurity. |
Несмотря на хороший урожай в конце 2012 года, приблизительно 747000 людей нуждались в срочной продовольственной помощи, а еще 1,3 миллиона подвергались риску продовольственной безопасности. |
It forecast that the gross domestic product would grow to approximately 4.2 per cent in 2013, provided that cashew production, cashew prices and agricultural production increased. |
Согласно прогнозам Фонда, в 2013 году валовой внутренний продукт страны возрастет приблизительно на 4,2 процента, при условии увеличения урожая и удорожания орехов кешью и роста объемов сельскохозяйственного производства. |
Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pre-trial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. |
Автор действительно смог ознакомиться с материалами предварительного следствия после его завершения, и у него было приблизительно полгода, чтобы подготовить свою защиту. |
Project delivery by those offices totalled $111 million in 2013, or approximately 10 per cent of UNOPS total delivery. |
Объем средств, освоенных этими отделениями по линии осуществления проектов в 2013 году, составил в общей сложности 111 млн. долл. США, или приблизительно 10 процентов от совокупного объема средств, освоенных ЮНОПС. |
As at 31 December 2013, approximately 84 per cent of the total outstanding advances provided to partners are aged less than 12 months and relate to implementation of programmatic activities for 2013. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года приблизительно 84 процента от общего объема авансовых выплат партнерам были выделены на срок менее 12 месяцев и были предназначены для осуществления программной деятельности в 2013 году. |
According to the Economic Intelligence Unit, the GDP estimate for 2012 was $909 million, corresponding to approximately 2 per cent of real growth. |
По оценкам Группы по сбору данных журнала «Экономист», в 2012 году объем ВВП составил 909 млн. долл. США, что в реальном выражении приблизительно на 2 процента больше, чем в прошлом году. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that one person in eight remained chronically undernourished, and that lack of proper nutrition was the underlying cause of approximately 45 per cent of all deaths among children under five years of age worldwide. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что каждый восьмой человек сегодня страдает от хронического недоедания и что отсутствие полноценного питания является основной причиной гибели приблизительно 45 процентов детей в возрасте до пяти лет по всему миру. |
At the country level, UN-Women supported the work of national partners and United Nations country teams through the provision of technical expertise, including on gender mainstreaming, in approximately 80 countries. |
На страновом уровне Структура «ООН-женщины» поддерживает работу национальных партнеров и страновых групп Организации Объединенных Наций путем предоставления технических знаний, в том числе об учете гендерной проблематики, приблизительно в 80 странах. |
Management actions were taken on approximately 80 per cent of the recommendations formally issued over the reporting period, falling slightly short of the biennial target of 85 per cent. |
Руководство приняло меры по приблизительно 80 процентам от общего числа рекомендаций, официально вынесенных за отчетный период, что по-прежнему ниже двухгодичного целевого показателя, составляющего 85 процентов. |