The share of women currently accounts for approximately 41 per cent of the total number of individuals working in agriculture and forestry. |
В настоящее время доля женщин среди всех лиц, работающих в сельском и лесном хозяйстве, составляет приблизительно 41%. |
During the reporting period financial allocations for the Office on the Status of Women in the Presidency amounted to approximately R3 to R3.5 million rand annually. |
За отчетный период финансовые ассигнования Управлению по делам женщин при Канцелярии Президента составляли приблизительно от 3 млн. до 3,5 млн. рандов в год. |
In 2009, more than 70 per cent of the approximately 56 million hectares of large-scale global land acquisitions occurred in Africa. |
В 2009 году более 70 процентов от приблизительно 56 миллионов гектаров в виде крупномасштабного приобретения земли в мире приходилось на долю Африки. |
In addition, almost 400 requests for registration are currently being considered and approximately 2,900 further project activities are in the process of being validated by DOEs. |
Кроме того, сейчас рассматривается почти 400 заявлений о регистрации и приблизительно еще 2900 видов деятельности по проектам находятся в процессе получения одобрения со стороны НОО. |
It has developed a permanent network of human rights focal points in approximately 20 line ministries to collect, draft and cross-reference the reports. |
Он создал постоянную сеть координационных центров по правам человека приблизительно в 20 отраслевых министерствах для сбора, разработки и реферирования докладов. |
The second largest cause of mortality is related to the formation of neoplasms which has increased during the present period and accounts for approximately one quarter of all deaths. |
Вторая самая значительная причина смертности связана с образованием опухолей, которая возросла в настоящий период и составляет приблизительно одну четверть всех смертных случаев. |
Participants would agree to annual funding of approximately $20 million per year for the first four years, to be reviewed thereafter every four years. |
Участники согласились бы предоставлять ежегодное финансирование в сумме приблизительно 20 млн. долл. США в год в течение первых четырех лет с последующим рассмотрением каждые четыре года. |
With those aims in view, approximately $69.7 million in real volume decreases are proposed, representing an 8.2 per cent decrease in volume from the approved gross budget appropriation for 2008-2009. |
Памятуя об этих целях, предлагается сократить объем приблизительно на 69,7 млн. долл. США в реальном выражении, что соответствует сокращению объема на 8,2 процента по сравнению с утвержденными валовыми бюджетными ассигнованиями на 2008 - 2009 годы. |
It is estimated that approximately $40.9 million will be disbursed for reimbursable services activities, which are funded from other resources. |
Согласно сметным расчетам, на покрытие подлежащих возмещению услуг будет выделено приблизительно 40,9 млн. долл. США, которые будут финансироваться по линии прочих ресурсов. |
This group of people, approximately 2,000 of them in number, when they returned to Thailand, became illegal immigrants and lost their persona grata status. |
Вернувшись в Таиланд, люди, принадлежавшие к этой группе, общей численностью приблизительно в 2000 человек превратились в нелегальных иммигрантов и утеряли свой статус "персона грата". |
It is estimated that the balance of approximately $96 million/ (12.9 per cent) would be attributed to development effectiveness. |
Ожидается, что остаток в размере приблизительно 96 млн. долл. США (12,9 процента) пойдет на деятельность по повышению эффективности развития. |
The important valuation issue is to ensure the fee for services, is approximately equal to the net difference in the values recorded for export and re-import. |
Важный вопрос оценки заключается в обеспечении платы за услуги, приблизительно равной чистой разницы между зарегистрированной стоимостью экспорта и реимпорта. |
The aim is to check in detail the inventories of each Party at least once every five years and to review approximately 10 Parties annually. |
Надлежит подробно проверять кадастры каждой Стороны, по крайней мере раз в пять лет, и рассматривать приблизительно десять Сторон ежегодно. |
Nationwide, approximately 2.8 million people were identified and about 3,000 sites had opened by late December. |
В масштабе страны было идентифицировано приблизительно 2,8 миллиона человек, и к концу декабря было открыто приблизительно 3000 избирательных участков. |
Preparation of project agreements for approximately 80 new projects |
Подготовка проектных соглашений по приблизительно 80 новым проектам |
Rectifying the previous omission of funding for major activities from the budget would add approximately $2.5 million to the current budget, spread over three years. |
Исправление прежней ситуации, когда в бюджет не были заложены средства на финансирование основных мероприятий, добавит к текущему бюджету приблизительно 2,5 млн. долл. США, рассредоточенных на три года. |
At the time, approximately 839 million people lived in low forest cover countries, with 66 per cent in Asia. |
В то же время на территории малолесистых стран проживало приблизительно 839 миллионов человек, причем 66 процентов из них - в Азии. |
Unwanted pregnancies continue and unsafe abortions account for approximately 13 per cent of global maternal deaths, with a much higher proportion in many developing countries. |
Ликвидировать такое явление, как нежелательные беременности, пока не удается, а небезопасные аборты становятся причиной приблизительно 13 процентов всех случаев материнской смертности в мире, прежде всего во многих развивающихся странах. |
Counties participating in the project have financed works and procurement activities and approximately 300 schools from disadvantaged communities already ensure a friendly educational environment |
финансирование работ и закупочной деятельности обеспечивается участвующими в проекте округами, и приблизительно 300 школ из неблагополучных районов уже обеспечивают благоприятствующую процессу обучения атмосферу. |
Of total contributions for United Nations operational activities for development in the years 2004 to 2006, eight donor countries accounted for approximately 65 per cent. |
Из общего объема взносов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития за 2004 - 2006 годы приблизительно 65 процентов приходилось на восемь стран-доноров. |
During 2007 and 2008, the State purchased approximately 4,100 hectares of land as reparation and provided inputs for the development of a life plan. |
В 2007 и 2008 годах государство закупило приблизительно 4100 га земли в качестве репарации и предоставило средства для разработки «жизненных планов». |
The Amazon region is protected because of the indigenous reservations and national parks which occupy approximately 70 per cent of its territory. |
Что касается района Амазонии, то он находится под охраной, поскольку на его территории проживают коренные народы и расположены национальные парки, занимающие приблизительно 70 процентов его площади. |
(a) Halved: the Mangoes have been cut longitudinally into approximately equal halves |
а) Половинки: манго, разрезанные продольно на две приблизительно равные части |
The average cost of a project (approximately 388 million EUR) increased almost twofold in comparison with the average project in the original Master Plan. |
Средняя стоимость проекта (приблизительно 388 млн. евро) увеличилась почти в два раза по сравнению со средним проектом в первоначальном Генеральном плане. |
It would also seem relevant to treat dangerous substances in approximately the same way during storage as during a transport operation. |
Кроме того, было бы, судя по всему, целесообразным предусмотреть приблизительно аналогичный режим обращения с опасными веществами в процессе как складирования, так и транспортной операции. |