Since the system's launch, the productivity of the service has tripled with respect to volume of clippings and number of subscribers, resulting in annual savings of approximately $16,000. |
С момента внедрения этой системы производительность службы возросла втрое по объему вырезок и количеству подписчиков, что позволяет ежегодно экономить приблизительно 16000 долл. США. |
It is expected to directly impact approximately 150,000 African learners and teachers and will be implemented by five private sector enterprises, i.e. Cisco, Hewlett-Packard (HP), Inmarsat, Microsoft and Oracle. |
Ожидается, что ею будут непосредственно охвачены приблизительно 150000 африканских учащихся и учителей, и она будет осуществляться пятью компаниями частного сектора, т.е. "Сиско", "Хьюлет Пакард" (ХП), "Инмарсат", "Майкрософт" и "Оракл". |
The Secretary/CEO indicated that from 1970 through 2005, approximately 127,000 withdrawal settlements had been paid and the information pertaining to many of those settlements was not easily available. |
Секретарь/главный административный сотрудник указал, что за период с 1970 года по 2005 год расчет при выходе из Фонда был выплачен приблизительно 127000 человек и информацию по многим из этих случаев расчета при выходе из Фонда не легко получить. |
The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has increased from approximately 50 in October 2003 to 68 by the end of September 2006. |
Число государств-участников, которые уже приняли всеобъемлющие законы, возросло с приблизительно 50 в 2003 году до 68 на конец сентября 2006 года. |
The Marshall Islands, comprised of approximately 180 square km that were on average 2 m above sea level, depended on the ocean as a means of sustenance and survival. |
Маршалловы Острова, занимающие приблизительно 180 кв. км, в среднем на высоте 2 м над уровнем моря, зависят от океана как источника жизнеобеспечения и выживания. |
For step 3:19 field missions or meetings in Geneva x 2-3 experts x US$ 1,500 = approximately US$ 60,000 - 90,000. |
Ь) для этапа З: 19 поездок на места или совещания в Женеве х 23 эксперта х 1500 долл. США = приблизительно 60000-90000 долл. США. |
In total, costs of IRR 606,200,000 were allegedly incurred to supply potable water to approximately 9,000 civilians and 600 military personnel residing on Kharg Island during March 1991. |
Общие затраты на поставку питьевой воды для приблизительно 9000 гражданских лиц и 600 военных на острове Харк в марте 1991 года, согласно утверждениям, составили 606200000 иранских риалов. |
In Latin America, while only four years ago 75 per cent of Internet users were male, in early 2001 the percentage split was approximately 60 to 40. |
Если всего лишь четыре года тому назад в Латинской Америке 75% пользователей Интернета составляли мужчины, то в начале 2001 года расстановка стала следующей: приблизительно 60% - мужчины и 40% - женщины. |
On 29 July 2002, at approximately 3 a.m., from the territory of the Russian Federation, a helicopter illegally entered Georgian airspace and bombed summer pastures in the northern part of the village Girevi, Akhmeta District. |
29 июля 2002 года приблизительно в 3 часа утра с территории Российской Федерации в воздушное пространство Грузии незаконно вторгся вертолет, который обстрелял летние пастбища в северной части деревни Гиреви в районе Ахметы. |
Although partners had planned to relocate 500,000 internally displaced persons during the year, only 67,000 people were resettled between March and September in approximately 15 sites. |
Хотя партнеры планировали расселить в течение года 500000 перемещенных внутри страны лиц, лишь 67000 были расселены в период с марта по сентябрь приблизительно по 15 местам. |
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. |
По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии. |
As part of its commitment to employment equity, the Civil Service Commission undertook to train and develop approximately 200 Aboriginal employees in recruitment and selection, classification, career planning and "pathing", and training for trainers. |
В рамках своих усилий по обеспечению равных возможностей в области занятости Комиссия по вопросам государственной службы приняла решение организовать подготовку приблизительно 200 сотрудников из числа коренного населения в таких областях, как наем и подбор кадров, классификация должностных обязанностей, планирование карьеры и подготовка инструкторов. |
The Panel finds it unreasonable to conclude, as reflected by the claimant in its pre-invasion audited accounts, that approximately 3,000 extrusion moulds continued to maintain value over the years that they were in use. |
Группа считает необоснованным решение заявителя оставлять неизменной стоимость приблизительно З 000 литейных форм для экструзионного производства на протяжении всех лет их использования, которое нашло отражение в его проверенных счетах за период, предшествовавший вторжению. |
GRB noted that, in the actual operation, approximately 60 per cent of trucks and 80 per cent of trailers run on retreaded tyres. |
GRB отметила, что в условиях практической эксплуатации приблизительно на 60% грузовых транспортных средств и 80% прицепов используются шины с восстановленным протектором. |
A proposal to this effect has been made and approved by senior management, subject to the allocation of the required additional funding, estimated at approximately $450,000. |
Соответствующее предложение было представлено и утверждено руководством при условии, что будет обеспечено необходимое финансирование в объеме приблизительно 450000 долл. США. |
From an aggregated income of $23.9 million, projects totalling approximately $23.4 million have been implemented or approved for implementation. |
Из общего объема поступлений в размере 23,9 млн. долл. США на осуществление проектов были произведены или утверждены расходы на сумму приблизительно 23,4 долл. США. |
Since the evacuation of the humanitarian community from Afghanistan, WFP has managed food deliveries in Afghanistan from locations outside the country, working in tandem with approximately 140 national staff in country. |
После эвакуации из Афганистана гуманитарного сообщества МПП смогла доставлять продовольствие в Афганистан из-за пределов страны в сотрудничестве с действующими в стране приблизительно 140 национальными сотрудниками. |
Moreover, reports that diamond smuggling in the amount of approximately $1 million a day continues, despite improved certification schemes, remain a matter of concern, particularly for a commodity used to finance the conflict. |
В дополнение к этому сообщения о том, что, несмотря на усовершенствованные системы сертификации, контрабанда алмазов приблизительно на сумму 1 млн. долл. США в день не прекращается, продолжают вызывать озабоченность, особенно с учетом того, что этот товар использовался для финансирования конфликта. |
The Committee also decided to send a letter to the International Air Transport Association (IATA) requesting the release of approximately $25 million to the Interim Administration of Afghanistan. |
Комитет также постановил направить в адрес Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА) письмо с просьбой разблокировать приблизительно 25 млн. долл. США для временной администрации Афганистана. |
We gave shelter more than a decade ago to over 4.5 million Afghan refugees, and today we are host to approximately 2.6 million Afghan refugees. |
Более 10 лет назад мы предоставили убежище 4,5 миллиона афганских беженцев и в настоящее время принимаем у себя приблизительно 2,6 миллиона беженцев из Афганистана. |
Response: The cost of administrative support amounted to approximately $208,500 in 2001 and consisted of two components, as follows: |
Расходы на административное обслуживание составили в 2001 году приблизительно 208500 долл. США и состояли из следующих двух компонентов: |
According to UNHCR, approximately 90 per cent of those displaced in Lebanon during the hostilities returned to their homes, or were staying nearby, within days of the ceasefire. |
По сообщениям УВКБ, приблизительно 90% лиц, перемещенных в Ливане во время военных действий, вернулись в свои дома или находились поблизости уже в течение нескольких дней после прекращения огня. |
On the basis of the requests received for 2006, it is expected that approximately US$ 12 million will be requested for 2008. |
На основе полученных запросов на 2006 год ожидается, что для удовлетворения запросов на 2008 год необходимо будет располагать суммой в размере приблизительно 12 млн. долл. США. |
From 1997 to the end of 2003, approximately 50 square kilometres were cleared and 180 square kilometres of suspected areas were reduced further through general and technical surveys. |
С 1997 по конец 2003 года за счет общего и технического обследований было расчищено приблизительно 50 квадратных километров и сокращено еще 180 квадратных километров подозрительных районов. |
The demining process in the buffer zone, which contains 7 Cypriot National Guard minefields and 1 suspected area representing approximately 254,743 square metres with 1,024 anti-personnel mines, commenced on 16 November 2004 and was expected to be completed in November 2005. |
16 ноября 2004 года начался и, как ожидается, завершится в ноябре 2005 года процесс разминирования в буферной зоне, которая содержит 7 минных полей Киприотской национальной гвардии и 1 подозрительный район, составляющий приблизительно 254743 квадратных метра с 1024 противопехотными минами. |