Related additional substantive servicing costs for the third session are estimated at approximately $40,000. |
Смежные дополнительные расходы на основное обслуживание третьей сессии оцениваются на уровне приблизительно 40000 долл. США; |
In Yemen, cereal production in 1994 is estimated at 750,000 tons, approximately 6.5 per cent lower than the 1993 level. |
В Йемене производство зерновых в 1994 году составило, по оценкам, 750000 тонн, что приблизительно на 6,5 процента меньше уровня 1993 года. |
At Koridallos Prison, which is the central prison of the county, 266 of the approximately 300 women prisoners are detained. |
В тюрьме Коридаллос, которая является основной тюрьмой страны, содержатся 266 из приблизительно 300 женщин-заключенных. |
Among managers, heads of department, deputy managers, etc., the percentage is approximately 30 per cent. |
Среди управляющих, руководителей департаментов, заместителей управляющих и т.д. доля женщин составляет приблизительно 30 процентов. |
According to the Law on Equal Status and Equal Rights, an approximately equal number of women and men had to be appointed to those committees. |
В соответствии с Законом о равном статусе и равных правах в эти комитеты должно назначаться приблизительно равное количество женщин и мужчин. |
Each year, approximately 60 government officials from various countries are given fellowships by the Japan International Cooperation Agency of the Ministry of Foreign Affairs to participate in the courses. |
Ежегодно приблизительно 60 государственных служащих из различных стран получают стипендии Японского агентства международного сотрудничества при Министерстве иностранных дел для участия в работе этих курсов. |
Moreover, total subsidies and transfers from central Governments for the period 1975 to 1990 accounted for approximately 11 per cent of GDP for all countries. |
Вместе с тем общий объем субсидий и переводов денежных средств центральных органов управления в период 1975-1990 годов составил приблизительно 11 процентов ВВП во всех странах. |
In table 1, the Executive Director estimates that interest income will amount to approximately $1.4 million in the 1996-1997 biennium. |
По прогнозам Директора-исполнителя, содержащимся в таблице 1, объем поступлений по процентам в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов составит приблизительно 1,4 млн. долл. США. |
It is estimated that, for the Operation to continue through 1997 at its current strength, approximately $10.2 million would be required. |
По подсчетам, для сохранения Операции в ее нынешнем численном составе в течение 1997 года потребуется приблизительно 10,2 млн. долл. США. |
UNAMIR's geographic location, which is approximately 1,000 kilometres from the nearest seaport, results in proportionately higher charges for freight and handling than normally encountered in a mission of this size. |
Географическое расположение МООНПР, базирующейся на расстоянии приблизительно в 1000 км от ближайшего морского порта, обусловливает необходимость покрытия более высоких расходов на фрахт и обработку грузов по сравнению с расходами, которые обычно несет миссия, имеющая такую численность. |
In 2000 the average wage earned by women was approximately €13.30 gross per hour, or €3.68 less than men. |
В 2000 году средняя заработная плата составляла без вычетов приблизительно 13,3 евро в час, или на 3,68 евро меньше по сравнению с заработной платой мужчин. |
In 10 countries of West and Central Africa, approximately 3,400 schools and 800 literacy centres were supported under the African Girls Education Initiative, more than doubling 1997 coverage. |
В 10 странах Западной и Центральной Африки при помощи Инициативы по обучению африканских девочек поддержка была предоставлена приблизительно 3400 школам и 800 центрам грамотности, что в два раза превысило охват в 1997 году. |
This critical ratio was exceeded in approximately 10-15% of the plots, depending on the layer considered (see table 2). |
Это критическое соотношение было превышено на приблизительно 10-15% участков, в зависимости от обследованного слоя (см. таблицу 2). |
In the current monitoring, the levels of aluminium that are considered acceptable for tree health were exceeded in approximately 10-15% of the plots. |
Согласно данным мониторинга, уровень содержания алюминия, который считается приемлемым с точки зрения жизнеспособности деревьев, был превышен на приблизительно 10-15% участков. |
The Bedouin illegal villages As of October 2004, approximately 94,000 Bedouin live in planned, urban towns. |
По состоянию на октябрь 2004 года приблизительно 94000 бедуинов живут в построенных по плану населенных пунктах городского типа. |
Each infantry battalion would be approximately 750 strong and the specialized support units should comprise about 250 personnel each. |
В состав каждого пехотного батальона входило бы приблизительно 750 человек, а в состав специализированных вспомогательных подразделений - около 250 человек. |
The total number of INTERFET personnel in East Timor as at 10 November was over 9,400 (approximately 5,300 Australians and 4,100 other nationals). |
По состоянию на 10 ноября в составе МСВТ в Восточном Тиморе насчитывается в общей сложности свыше 9400 военнослужащих (приблизительно 5300 австралийцев и 4100 представителей других стран). |
As at 31 January 1999, approximately $275 million worth of medicine and medical supplies had accumulated in warehouses. |
По состоянию на 31 января 1999 года на складах скопились лекарственные препараты и предметы медицинского назначения на сумму приблизительно в 275 млн. долл. США. |
This figure reflects approximately 4.8 per cent of the total constituency of the Office and is consistent with recognized standards of an organizational ombudsman's office. |
Это составляет приблизительно 4,8 процента от общей численности сотрудников подразделений, обслуживаемых канцелярией, и соответствует общепризнанной норме для канцелярий омбудсменов организаций вообще. |
As of February 1999, approximately 1,000 of the 3,000 ex-combatants originally at the Lungi Demobilization Centre had reported to ECOMOG and now are temporarily located within Freetown. |
По состоянию на февраль 1999 года приблизительно 1000 из 3000 бывших комбатантов, первоначально находившихся в центре по демобилизации в Лунги, зарегистрировались в ЭКОМОГ и в настоящее время временно размещены во Фритауне. |
The number of posts to be established in the field should permit a rotation of approximately 25 per cent of staff during a two-to-four-year cycle. |
На местах необходимо создать столько должностей, чтобы обеспечить ротацию приблизительно 25 процентов персонала в течение двух- четырехгодичного цикла. |
The Flemish and the French Communities each occupy approximately 45 per cent of the land area of Belgium. |
Фламандское языковое сообщество и франкоязычное сообщество занимают приблизительно по 45% территории Бельгии. |
Each director has an annual discretionary budget of approximately $40,000, which is allocated for national consultants and other expenses. |
Каждый директор ежегодно может расходовать по своему усмотрению приблизительно 40 тыс. долл. США, которые выделяются на оплату услуг национальных консультантов и покрытие других расходов. |
The Technology and Assessment panel was also requested to do its utmost to provide its reports approximately seven months prior to Meetings of the Parties. |
Группе по техническому обзору и экономической оценке было также предложено делать все возможное, чтобы представлять свои доклады приблизительно за семь месяцев до проведения совещаний Сторон. |
The total amount of voluntary contributions by Member States (approximately $27 million per year) is insufficient to meet the growing demand for UNIDO services. |
Общий объем добровольных взносов государств-членов (приблизительно 27 млн. долл. США в год) является недостаточным для того, чтобы удовлетворять растущий спрос на услуги со стороны ЮНИДО. |