Members of the public will recall that Corporal Foday Saybana Sankoh was apprehended on Wednesday, 17 May, at approximately 6.00 a.m. |
Общественности хорошо известно, что капрал Фоде Сейбана Санко был арестован в среду, 17 мая, приблизительно в 06 ч. 00 м. |
In Germany, 40 per cent of working-age beneficiaries (those from 15 to 65) are registered as unemployed (approximately 700,000 persons). |
В Германии 40% получателей помощи (приблизительно 700000 человек) трудоспособного возраста (от 15 до 65 лет) зарегистрировано в качестве безработных. |
Disposable income has increased by approximately 18 per cent since the mid-1970s, reckoned per consumption unit after taxes and transfers. |
По сравнению с серединой 70-х годов располагаемый доход, приходящийся на удельного потребителя после уплаты налогов и осуществления трансфертных платежей, возрос приблизительно на 18%. |
In this regard, it was also noted that private investment in the energy sector by OECD countries totalled approximately $200 billion/year. |
В этой связи также было отмечено, что частные инвестиции в энергетическом секторе в странах ОЭСР составляют приблизительно 200 млрд. долл. США в год. |
Over half of the approximately 50 million women who become pregnant in malaria-endemic countries each year live in tropical areas of Africa with intense transmission of Plasmodium falciparum. |
Более половины от общего числа приблизительно 50 миллионов женщин, которые каждый год беременеют в странах, пандемичных по малярии, проживают в тропических районах Африки, подверженных массовой передаче Plasmodium falciparum. |
Two grenades exploded 200 metres away from their checkpoint and approximately 100 rounds were fired with automatic weapons. |
В 200 метрах от КПП, на котором они находились, разорвались две гранаты и было совершено приблизительно 100 выстрелов из автоматического оружия. |
During the reporting period, the Parliament of Georgia approved a budget for the year 2000 which envisages expenditures of approximately 1.25 billion Georgian lari. |
В отчетный период парламент Грузии утвердил бюджет на 2000 год, который предусматривает расходы в размере приблизительно 1,25 млрд. грузинских лари. |
Since its establishment five years ago, the Charter had been activated approximately 100 times and had made available satellite-based products to support emergency response activities. |
Со времени создания Хартии пять лет назад ее механизм использовался приблизительно 100 раз для предоставления информационных продуктов на основе спутниковых данных в поддержку мероприятий по оказанию экстренной помощи. |
However, although they often accounted for approximately 40 per cent of the children recruited, the percentage of girls benefiting from demobilization processes was much lower. |
Вместе с тем, хотя девочки зачастую составляют приблизительно 40 процентов всех завербованных детей, процентная доля девочек, охваченных процессами демобилизации, является значительно более низкой. |
A fluctuating but significant part of the population, approximately 100,000, remained displaced for a prolonged period, living in poor conditions in camps or with host families. |
Непостоянная по численности, но все же существенная часть населения, приблизительно 100000 человек, на протяжении длительного периода времени остается на положении перемещенных лиц, живя в условиях нищеты в лагерях или в принимающих семьях. |
The proportion of indigenous children who had completed secondary education had increased from 8.6 per cent in the mid-1970s to approximately 33 per cent. |
Доля коренных детей, получивших среднее образование, увеличилась от 8,6% в середине 1970х годов до приблизительно 33%. |
As shown in table 6, the average age of the children recruited by the TMVP/faction was approximately 16 years during the reporting period. |
Как видно из таблицы 6, за отчетный период средний возраст вербуемых группировкой ТМВП/Каруны детей составлял приблизительно 16 лет. |
This vast territory of approximately 165,000 square kilometres is criss-crossed by wadis that, while dry for much of the year, can flood in minutes during the rainy season. |
Эту обширную территорию площадью приблизительно 165000 кв. км пересекают «вади», которые, оставаясь сухими на протяжении большей части года, могут за несколько минут заполняться водой во время сезона дождей. |
In addition to many hundreds of delegates participating in meetings, approximately 4,800 staff and vendors occupy the six buildings to be renovated at any one time. |
Помимо многих сотен делегатов, участвующих в заседаниях, шесть зданий, которые должны быть реконструированы в соответствующее время, занимают приблизительно 4800 сотрудников и продавцов. |
The Integrated Presentation also provides summary information on the planned future statistically-related work programme of the UN/ECE, Eurostat, OECD and approximately two dozen other international organizations working in this region. |
В комплексном представлении также приводится краткая информация о планируемой будущей программе работы статистического характера ЕЭК ООН, Евростата, ОЭСР и еще приблизительно двух десятков других международных организаций, работающих в этом регионе. |
Out of approximately 11,500 officers, the Federation has, according to its own figures, just over 600 minority police officers. |
Из приблизительно 11500 сотрудников полицейских сил Федерации, согласно ею же представленным данным, лишь немногим более 600 полицейских представляют меньшинства. |
Nevertheless, the appreciation of the United States dollar has meant that core funding remained approximately level in real terms over the past two years, at around $2,050,000 annually. |
Тем не менее повышение курса доллара США привело к тому, что в реальном выражении на протяжении последних двух лет объем основных средств оставался приблизительно неизменным, составляя около 2050000 долл. США в год. |
Since then, there have been approximately 30 new infections a year, with a slight increase over the past two years. |
С тех пор ежегодно инфицируются приблизительно 30 че-ловек, причем в последние два года наметился небольшой рост. |
(b) All other prisons were renovated over the past five years at a total annual cost of approximately LE 7 million. |
Ь) за последние пять лет проводились ремонтные работы во всех других тюрьмах; ежегодно на эти цели выделялось в общей сложности приблизительно 7 млн. египетских фунтов. |
Meetings of the Security Council (approximately 200 meetings); |
Заседания Совета Безопасности (приблизительно 200 заседаний); |
The approximately 100 cases that are currently in the pipeline would require action during the transitional period. |
В переходный период необходимо будет провести работу по приблизительно 100 находящимся в настоящее время на рассмотрении делам. |
The Board noted that, for the biennium 2004-2005, the average percentage fee earned by UNOPS was approximately 6.67 per cent. |
Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2004-2005 годов плата, полученная ЮНОПС, составляла в среднем приблизительно 6,67 процента. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the estimated overrun for temporary assistance for meetings for the biennium 2000-2001 would amount to approximately $7 million. |
В ответ на его запрос Комитет был информировал о том, что перерасход сметных ассигнований на временный персонал для обслуживания заседаний в двухгодичный период 2000-2001 годов составит приблизительно 7 млн. долл. США. |
Moreover, we are concerned that approximately 70 per cent of Member States have yet to submit their reports to the Sanctions Committee. |
Кроме того, мы обеспокоены тем, что приблизительно 70 процентов государств-членов еще не представили свои доклады Комитету по санкциям. |
After the 1994 genocide, approximately 130,000 people accused of the crime of genocide or complicity in genocide were arrested. |
После геноцида 1994 года приблизительно 130000 лиц, которым предъявлены обвинения в геноциде или соучастии в совершении этого преступления, были арестованы. |