The region has approximately 3.7 billion people and a large share of the world's poorest people. |
Население региона составляет приблизительно 3,7 миллиарда человек, и здесь же сосредоточена основная масса бедных людей мира. |
Currently, approximately 680 genetic tests are clinically available and 350 more are available through research studies. |
В настоящее время имеется возможность проведения в клинических условиях приблизительно 680 генетических тестов, а еще 350 - в форме экспериментальных исследований. |
In recent years approximately 60 per cent of divorced couples had dependent children. |
В последние годы приблизительно 60 процентов разведенных пар имели детей-иждивенцев. |
It handles approximately 300 cases a year. |
Оно рассматривает приблизительно 300 дел в год. |
TPS was granted to approximately 6,000 Nicaraguans. |
РВЗ действовал в отношении приблизительно 6000 никарагуанцев. |
The projects, which employ national workers, benefit approximately one million people living in natural disaster-prone areas. |
Проекты, в осуществлении которых задействованы национальные работники, затрагивают интересы приблизительно 1 миллиона человек, проживающих в районах, подверженных стихийным бедствиям. |
The dhow arrived in Somalia at Raage Eele, approximately 40 kilometres north of El-Ma'an. |
Судно прибыло в Сомали в Рааге-Еэле, расположенный приблизительно в 40 км к северу от Эль-Маана. |
Of the approximately 500 fighters, 200 were also to receive training in Eritrea in guerrilla warfare. |
Из приблизительно 500 боевиков 200 должны были также пройти в Эритрее обучение методам ведения партизанской войны. |
In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 2,200 people during organized tours in 2005. |
Кроме того, за время организованных в 2005 году экскурсий здание Трибунала посетило приблизительно 2200 человек. |
The share has remained approximately the same as in 2003. |
Она осталась приблизительно такой же, как в 2003 году. |
The State budget had recently allocated approximately 2.6 billion dollars for the Women's Union to establish a support fund for poverty reduction. |
Недавно в государственном бюджете было выделено приблизительно 2,6 млрд. долл. США для Союза женщин в целях создания фонда поддержки для сокращения масштабов нищеты. |
It will be joined by approximately 100 individual police officers and a second formed police unit from Nepal by February 2008. |
К февралю 2008 года к нему присоединятся приблизительно 100 полицейских и второе сформированное полицейское подразделение из Непала. |
Re-orbited to approximately 300 kilometres above the geostationary orbit |
Переведен на орбиту, расположенную приблизительно на 300 км выше геостационарной орбиты. |
Meanwhile, approximately 1.6 billion people in developing countries do not have electricity. |
В то же время приблизительно 1,6 млрд. человек в развивающихся странах не имеют электричества. |
In total, therefore, approximately one million persons lack adequate access to food. |
Таким образом, приблизительно 1 млн. человек не имеют соответствующего доступа к продуктам питания. |
As indicated at the beginning of this section, there is a deficit of approximately 113,700 housing units. |
Как упоминалось в начале этого раздела, в стране наблюдается дефицит жилья в количестве приблизительно 113700 единиц. |
At the country level the volume of waste generated by public hospitals is approximately ten (10) tons per day. |
На национальном уровне государственные больницы производят приблизительно 10 тонн отходов в день. |
Free The Children distributed approximately one million dollars worth of medical supplies each year between 2003 and 2006. |
В период с 2003 по 2006 год организация «Свободу детям» ежегодно распределяла товары медицинского назначения на сумму приблизительно 1 млн. долл. США. |
It takes approximately 15 to 18 months to produce each global Human Development Report. |
Для подготовки каждого глобального «Доклада о развитии человеческого потенциала» требуется приблизительно 15 - 18 месяцев. |
During the current biennium, UNOPS incurred approximately $393 million in expenditure on projects on behalf of UNDP. |
За отчетный двухгодичный период ЮНОПС израсходовало приблизительно 393 млн. долл. США на осуществление проектов от имени ПРООН. |
Thus, approximately 16 per cent of current Article 5 Parties' HCFC consumption appears directly attributable to Multilateral Fund projects. |
Таким образом, приблизительно 15 процентов нынешнего объема потребления ГХФУ Сторонами, действующих в рамках статьи 5, как представляется, непосредственно связано с проектами по линии Многостороннего Фонда. |
Currently approximately 40 per cent of the peacekeeping budget is allocated to establishing military and police capacity in support of mission mandates. |
В настоящее время приблизительно 40 процентов средств бюджета операций по поддержанию мира используется для обеспечения военного и полицейского потенциала в поддержку деятельности по осуществлению мандатов миссий. |
A total area of approximately 7,360 m2 |
На территории общей площадью приблизительно 7360 кв. м |
The Board examined a representative sample of 23 personnel files representing approximately 10 per cent of the staff. |
Комиссия изучила представительную выборку из 23 личных дел - приблизительно 10 процентов от численности сотрудников. |
The related costs for 2009 would amount to approximately $238,900 net. |
Соответствующие расходы на 2009 год составляют приблизительно 238900 долл. США нетто. |