| The energy used to retread a tyre is approximately 400 MJ compared to 970 MJ for manufacturing a new tyre. | Затраты энергии на восстановление протектора шины составляют приблизительно 400 МДж по сравнению с 970 МДж для изготовления новой шины. |
| The United States Environmental Protection Agency estimates that industrial facilities in that country generate and dispose of approximately 7.6 billion tons of non-hazardous industrial solid waste each year. | По оценке Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов промышленные предприятия страны каждый год вырабатывают и удаляют приблизительно 7,6 млрд. тонн неопасных промышленных твердых отходов. |
| Globally energy subsidies total approximately $250 - 300 billion per year, excluding taxes, with non-OECD countries receiving the bulk of these. | Во всем мире субсидии на энергию составляют приблизительно 250-300 млрд. долл. в год, не считая налоги, при этом страны - нечлены ОЭСР получают их основную часть. |
| Canada had provided funding to retrofit approximately 350 pre-1994 buses nation-wide, nearly 500 school buses in British Columbia and 70 municipal vehicles in the Vancouver area. | Канада выделила соответствующие финансовые средства для модернизации в общенациональном масштабе около 350 автобусов, выпущенных до 1994 года, приблизительно 500 школьных автобусов в Британской Колумбии и 70 муниципальных автотранспортных средств в районе Ванкувера. |
| The Group has obtained an internal DGRAD document estimating CNDP revenues between September 2007 and September 2008 to be approximately $154,000. | Группа получила внутренний документ ДГРАД, согласно которому поступления НКЗН за период с сентября 2007 года по сентябрь 2008 года составляют приблизительно 154000 долл. США. |
| For pelagic, benthic, and soil dwelling organisms, the maximum reported environmental concentrations are approximately 50-200 times lower than the most sensitive toxicity values. | Максимальные концентрации, зафиксированные в окружающей среде, приблизительно в 50200 раз ниже наиболее чувствительных значений токсичности для пелагических, бентических и обитающих в почве организмов. |
| There too the level expected for the end of 2007, approximately US$ 235 million, was a record. | Здесь ожидаемый на конец 2007 года уровень также достигнет рекордной суммы приблизительно в 235 млн. долл. США. |
| The Australian Government has allocated approximately $120 million to measures such as: | Австралийское правительство выделило приблизительно 120 млн. долл. на следующие цели: |
| On 13 April 2008, the headquarters of the judicial police in Bissau was attacked and vandalized by approximately 20 agents of the public order police. | 13 апреля 2008 года приблизительно 20 сотрудников полиции по охране общественного порядка атаковали и разгромили штаб-квартиру судебной полиции в Бисау. |
| During the past 20 years, the number of recorded disasters has doubled from approximately 200 to more than 400 per year. | За последние 20 лет число зарегистрированных бедствий удвоилось с приблизительно 200 до более 400 в год. |
| By the time its financing ceased at the end of December 2008, it would have concluded approximately 250 investigations and issued more than 35 reports. | К концу декабря 2008 года, когда финансирование ее деятельности прекратилось, она провела бы приблизительно 250 расследований и выпустила бы более 35 докладов. |
| In the period April to July 2008, 9554 Zimbabweans were repatriated at a cost of P259516 (approximately US$43253) excluding police and prisons expenditure. | За период с апреля по июль 2008 года было репатриировано 9554 зимбабвийца, причем расходы по репатриации составили 259516 пул (приблизительно 43253 долл. США) без учета расходов на деятельность полиции и тюрем. |
| Ultimately, should the need arise, an on-site inspection team can be dispatched to survey an area of approximately 1,000 square kilometres for a potential nuclear blast. | В конечном счете, в случае возникновения необходимости, может быть направлена группа по проведению инспекции на месте для обследования - на предмет установления возможного факта ядерного взрыва - района площадью приблизительно 1000 км. кв. |
| Of the seniors who lived alone and had low-income in 2006, approximately 75 percent were women, the vast majority of whom were living in urban centres. | В 2006 году женщины составляли приблизительно 75 процентов среди одиноких пожилых лиц, причем большинство из них проживало в крупных городах. |
| The report concludes that approximately one third of the pay differential is due to the fact that men have another work function. | В докладе делается вывод, что приблизительно одна треть разницы в уровнях оплаты связана с тем фактом, что у мужчин другие рабочие функции. |
| Most of the persons who contacted the counseling were women, and approximately 80 per cent of the counseling was done by phone. | Большинство лиц, обратившихся за консультацией, были женщины, и приблизительно 80 процентов консультаций были даны по телефону. |
| For example the Southern Finland's Advisory Board alone has reached approximately 3000 municipal, regional and state administrators dealing with housing and schooling of the Roma. | Например, один только консультативный совет Южной Финляндии провел учебную работу приблизительно с 3000 сотрудников муниципальных, региональных и государственных административных органов, занимающихся вопросами жилья и школьного образования среди народности рома. |
| UNODC estimates that annual voluntary contributions of approximately $3.5 million are required in order to sustain the currently projected level of technical assistance activities. | Согласно оценкам ЮНОДК ежегодно добровольные взносы в размере приблизительно 3,5 млн. долл. США требуются для поддержания нынешнего прогнозируемого объема технической помощи. |
| During the period from 1990 to 1999, the Ministry of Justice invested approximately US$ 135 million in prison infrastructure using sectoral and regional funds. | В период 1990-1999 годов министерство юстиции вложило в инфраструктуру уголовно-исполнительных учреждений приблизительно 135 млн. долл. за счет секторальных и региональных фондов. |
| WHO notes that approximately 80 per cent of the world's population has either no, or insufficient access to, treatment for moderate to severe pain. | ВОЗ отмечает, что приблизительно 80% населения мира вообще не имеет доступа или имеет недостаточный доступ к средствам лечения средней и острой боли. |
| It explained that illegal immigrants are taken to specific detention centres and are repatriated, at the cost of approximately two million Pula a year. | Она объяснила, что незаконные иммигранты направляются в специальные приемные центры, а затем репатриируются и это обходится приблизительно в 2 млн. пул в год. |
| The report indicates that in 2007, there were approximately 23 per cent of women among academic staff in the Above Senior Lecturer category. | В докладе за 2007 год отмечается, что женщины составляют приблизительно 23 процента от общего числа преподавателей в системе высшего образования. |
| Accordingly, tourism generated approximately $1.6 billion in local wages or 61 per cent of all wages in the Bahamas. | Соответственно, в секторе туризма выплачивается заработная плата на сумму приблизительно 1,6 млрд. долл., или 61 процент всех зарплат на Багамских Островах. |
| The BLCS survey team randomly selected 2,000 households, which represented approximately 2% of total households throughout the Bahamas. | Группа, проводившая обзор, произвольно выбрала 2000 домохозяйств, что составляет приблизительно 2 процента всех багамских домохозяйств. |
| In 2007, infant emergency centres assisted approximately 100 children and around 70 in the first semester of 2008. | В 2007 году центры экстренной помощи детям оказали содействие приблизительно 100 детям, а в первом полугодии 2008 года - примерно 70. |