Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Approximately - Приблизительно"

Примеры: Approximately - Приблизительно
I report with regret that outstanding payments to troop contributors, which at the end of July amounted to approximately $450 million, had to be delayed. Я с сожалением сообщаю о том, что погашение задолженности перед странами, предоставившими войска, которая на конец июля составила приблизительно 450 млн. долл. США, пришлось отложить.
After dismantling of the satellite, local communication lines will be utilized for a period of approximately one month, at the increased cost of $10,000. После демонтажа спутника местные средства связи будут использоваться в течение приблизительно 1 месяца по возросшей цене в 10000 долл. США.
The Government of Italy has made available an air component, consisting of approximately 110 personnel with a total of eight helicopters and three fixed-wing aircraft. Правительство Италии предоставило авиационный компонент, включающий приблизительно 110 человек личного состава и располагающий в общей сложности восемью вертолетами и тремя самолетами.
During the period 1980/91, exports (at current prices) in both convertible and non-convertible currencies represented on average approximately 17 per cent of GDP. В период 1980-1991 годов экспорт (в текущих ценах) в конвертируемых и неконвертируемых валютах составлял в среднем приблизительно 17 процентов от ВВП.
Some members of the Islamic clergy are active in the armed opposition to the current Government, much of which is based in northern Afghanistan, where there are approximately 60,000 Tajik refugees. Некоторые представители мусульманского духовенства играют активную роль в вооруженном противодействии нынешнему правительству, и большинство их базируется на севере Афганистана, где находятся приблизительно 60000 таджикских беженцев.
By March 1993, a total of 900,000 people, or approximately 13 per cent of the nation's population, had been displaced. К марту 1993 года число перемещенных лиц составляло 900000 человек, или приблизительно 13 процентов населения страны.
The original estimates had not provided for round-trip air travel and daily subsistence allowance for the international polling station officers, who numbered approximately 1,200. В первоначальную смету не были заложены расходы по приобретению авиабилетов в оба конца и суточные для международных служащих, обслуживающих избирательные участки, число которых составило приблизительно 1200 человек.
ICC estimates that these additional activities and services, which it would be expected to provide in 1994, would increase the 1994 budget by approximately 2 million Swiss francs. Согласно оценке МВЦ, в результате осуществления этих дополнительных видов деятельности и услуг, которые, как предполагается, Центр будет предоставлять в 1994 году, объем бюджетных ассигнований на 1994 год возрастет приблизительно на 2 млн. швейцарских франков.
As a result of the Commission's recommendations regarding dependency allowances, an increase in costs of approximately US$ 11,800 is expected. В результате осуществления рекомендаций Комиссии, касающихся надбавок на иждивенцев, предполагается, что расходы возрастут приблизительно на 11800 долл. США.
In 1993, UNDCP carried out preparations for the first phase of the initiative, which will begin in 1994 and last approximately two years. В 1993 году ЮНДКП завершила подготовку первого этапа этой программы, который начнется в 1994 году и продлится приблизительно два года.
Total 25.3 In addition, an amount of approximately $5 million is due as reimbursement to Governments for contingent-owned equipment for the period ending 31 December 1994. Кроме того, за период, закончившийся 31 декабря 1994 года, правительствам причитается сумма приблизительно в 5 млн. долл. США в счет возмещения стоимости имущества, принадлежащего воинским контингентам.
b. Classification of field duty stations (approximately 350 per year) in accordance with ICSC classifications; Ь. классификация периферийных мест службы (приблизительно 350 в год) в соответствии с классификацией КМГС;
The resources requested would provide for the replacement of approximately 60 windows in E Building; Испрашиваемые средства предназначены для замены приблизительно 60 окон в здании Е;
This represents approximately 17.4 per cent of the total amount assessed on Member States since the inception of the Mission through 31 May 1994. Это составляет приблизительно 17,4 процента от общей суммы взносов, начисленных государствам-членам с момента создания Миссии и по 31 мая 1994 года включительно.
According to the information provided by the parties, it is estimated that a total number of approximately 54,000 adult and 6,000 child combatants will have to be demobilized. Согласно предоставленной сторонами информации, предполагается, что потребуется демобилизовать в общей сложности приблизительно 54000 взрослых комбатантов и 6000 комбатантов-детей.
At the Government's request, ONUMOZ is providing transport to assembly areas for approximately 1,325 soldiers who are located in remote areas of the country. По просьбе правительства ЮНОМОЗ предоставляет транспорт в районы сбора для перевозки приблизительно 1325 военнослужащих, которые расположены в отдаленных районах страны.
The second instalment of category "B" claims is comprised of approximately 4,600 claims that has been divided into two parts for organizational purposes. Во вторую партию претензий категории В входят приблизительно 4600 претензий, которые по организационным причинам были поделены на две части.
The transitional government was to be installed in Monrovia approximately 30 days from the date of signature of the Peace Agreement, concomitant with the commencement of disarmament. Временное правительство должно было быть учреждено в Монровии приблизительно через 30 дней после подписания мирного соглашения одновременно с началом процесса разоружения.
The Cotonou Peace Agreement provides for the holding of general and presidential elections in approximately seven months from the signature of the Accord, that is, in February/March 1994. Подписанное в Котону Мирное соглашение предусматривает проведение всеобщих и президентских выборов приблизительно через семь месяцев после подписания Соглашения, то есть в феврале/марте 1994 года.
It also envisages that negotiations about the cessation of the armed conflict and the elimination of its consequences are expected to be concluded approximately two weeks after signature. В нем предусматривается также, что переговоры о прекращении вооруженного конфликта и ликвидации его последствий будут предположительно завершены приблизительно через две недели после подписания.
After the lectures have been delivered, there will be a half-hour break (approximately between 11.20 and 11.50 a.m.). После лекций будут объявляться получасовые перерывы (приблизительно с 11 ч. 20 м. до 11 ч. 50 м.).
The first would fund the travel of one representative from approximately seventy affected developing countries to two INCD meetings per year at an annual cost of US$900,000. Первый - это финансирование путевых расходов одного представителя от каждой из приблизительно 70 пострадавших развивающихся стран для участия в двух совещаниях МКПО в год, причем ежегодные расходы составят 900000 долл. США.
Peru's 1995 budget for meeting social needs was approximately twice as large as its 1994 budget in that area and the target agreed upon at the Copenhagen Summit. Бюджет Перу на 1995 год в части удовлетворения социальных потребностей был приблизительно вдвое больше по сравнению с бюджетом 1994 года и базовой цифры, согласованной на Встрече на высшем уровне в Копенгагене.
The re-registration exercise is currently being developed and approximately 8,000 vendors (PTS and DDSMS combined) will be requested to re-register. В настоящее время готовится перерегистрация, и приблизительно 8000 продавцов (включая СЗП и ДПРУО) будет предложено перерегистрироваться.
The presence of a large multinational force in Haiti for approximately six months should have facilitated the preparation by the United Nations of a detailed budget for UNMIH with proper justification. Присутствие на Гаити крупных многонациональных сил в течение приблизительно шести месяцев должно было бы способствовать подготовке Организацией Объединенных Наций подробного бюджета МООНГ с должным обоснованием.