During the period that followed, approximately 400 observers verified the process. |
В последующий период контроль за этим процессом осуществляли приблизительно 400 наблюдателей. |
As at 1 September 1993, approximately $195 million had been deposited in that account. |
По состоянию на 1 сентября 1993 года на этом счету было депонировано приблизительно 195 млн. долл. США. |
In addition to the 9,000 South African monitors trained by IEC, approximately 6,000 international observers monitored the elections. |
В дополнение к 9000 южноафриканских наблюдателей, подготовленных НКВ, контроль за выборами осуществляли приблизительно 6000 международных наблюдателей. |
Since the signing of the agreement, approximately 60,000 refugees have returned, including 30,000 assisted by UNHCR. |
Со времени подписания Соглашения возвратились приблизительно 60000 беженцев, включая 30000 человек, получивших помощь со стороны УВКБ ООН. |
It is reported that the total number of combatants of all the parties to be disarmed is approximately 60,000 soldiers. |
Сообщается, что общая численность комбатантов всех сторон, подлежащих разоружению, составляет приблизительно 60000 военнослужащих. |
(b) That approximately 40 per cent of the polling stations will be located in non-violent rural milieus. |
Ь) что приблизительно 40 процентов избирательных участков будет находиться в сельских районах, в которых насилия не отмечалось. |
The bullets missed the sentry post and travelled approximately 100 metres over the post. |
Снаряды миновали сторожевой пост; перелет составил приблизительно 100 метров. |
The RPF forces declared a strength of approximately 20,000 personnel concentrated north of the current DMZ. |
ПФР заявил, что численность его сил составляет приблизительно 20000 военнослужащих, сосредоточенных на севере нынешней ДЗ. |
The Committee was also informed that the inventory value of a start-up kit for a small mission amounted to approximately $4.2 million. |
Комитет был проинформирован также о том, что стоимость товарно-материальных запасов комплекта для первоначального этапа для небольшой миссии составляет приблизительно 4,2 млн. долл. США. |
At the conference of donors held at Geneva on 3 June, initial contributions of approximately $70 million were registered. |
На конференции доноров, состоявшейся в Женеве З июня, первоначальные объявленные взносы составили приблизительно 70 млн. долл. США. |
The project will be implemented in five phases and will require approximately 32 weeks for completion. |
Проект будет осуществляться в пять этапов, и для его завершения потребуется приблизительно 32 недели. |
ETONU-MEX provided assistance to 14 national non-governmental organizations, which mobilized approximately 30,000 observers. |
ГТПООН-МЕКСИКА оказала содействие 14 национальным неправительственным организациям, которые мобилизовали приблизительно 30000 наблюдателей. |
A total of approximately 2,100 observers operating under the United Nations umbrella will follow events on the election days. |
В общей сложности наблюдение за событиями в дни выборов будут осуществлять приблизительно 2100 наблюдателей, действующих под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Electoral Assistance Division also coordinated the observation of approximately 120 foreign polling stations in 57 countries around the world. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также осуществлял координацию наблюдения за приблизительно 120 заграничными избирательными участками в 57 странах мира. |
Among the membership, approximately half are countries in transition to a market economy, with their well-recognized special needs. |
Среди ее членов приблизительно половину представляют страны с переходной экономикой, обладающие общепризнанными особыми потребностями . |
Such staff could be reduced by over 25 per cent - approximately 100 temporary appointments. |
Количество этих сотрудников может быть сокращено более чем на 25 процентов - приблизительно 100 временных назначений. |
It is anticipated that approximately 50 pages each of pre-session, in-session and post-session documentation would be required. |
Предполагается, что потребуется приблизительно 50 страниц предсессионной, сессионной и послесессионной документации. |
Armenia had occupied approximately 20 per cent of Azerbaijan's territory and there were about one million refugees in his country. |
Армения оккупировала приблизительно 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего в его стране в настоящее время насчитывается около 1 миллиона беженцев. |
In order for UNAMIR to execute its expanded mandate, a force of approximately 5,500 troops would be required. |
С тем чтобы МООНПР могла осуществлять свой расширенный мандат, потребуются силы численностью приблизительно 5500 военнослужащих. |
The plight of the approximately 1.9 million internally displaced people and squatter citizens in and around Khartoum has worsened. |
Усугубилось трагическое положение приблизительно 1,9 миллиона перемещенных внутри страны лиц и скваттеров, осевших в Хартуме и его окрестностях. |
An amount of SwF 200,000, approximately, was attributed for activities undertaken directly through the Swiss Embassy. |
На мероприятия, осуществляемые непосредственно через швейцарское посольство, было выделено приблизительно 200000 швейцарских франков. |
In addition to providing assistance to approximately 200,000 refugees, UNHCR has been assisting 220,000 returnees and displaced persons and 5,000 urban poor. |
Помимо предоставления помощи приблизительно 200000 беженцев УВКБ оказывает помощь 220000 репатриантов и перемещенных лиц и 5000 городских бедняков. |
The proposed amount would provide approximately 3,000 hours of overtime required during peak workloads, based on local salary scales. |
Предлагаемая сумма предназначена для оплаты приблизительно 3000 часов сверхурочной работы в периоды максимальной нагрузки исходя из местной шкалы окладов. |
In 1995, further emergency programmes are planned worth approximately Lit 5 billion, to be allocated through multilateral channels. |
На 1995 год намечены новые чрезвычайные программы на общую сумму приблизительно 5 млрд. лир, которая будет распределяться через многосторонние каналы. |
Regarding the remainder of the grave sites, reports on approximately 81 do not contain information regarding ethnicity. |
Что касается остальных захоронений, то в сообщениях о приблизительно 81 из них не содержится какой-либо информации, касающейся этнической принадлежности. |