| Increasing national ownership remains important, as approximately 340 indicted persons remain outside Timor-Leste and may return in the coming years. | По-прежнему важным является усиление роли самих тиморцев в этом процессе, поскольку приблизительно 340 обвиняемых остаются за пределами Тимора-Лешти и в предстоящие годы могут возвратиться домой. |
| This flow decreased appreciably in September, when only approximately 22,500 refugees returned home, the majority of them from third countries. | Этот поток заметно сократился в сентябре, когда домой вернулось приблизительно лишь 22500 беженцев, большинство из которых прибыли из третьих стран. |
| At the end of November, there were approximately 48,000 troops in place. | По состоянию на конец ноября на позициях находились приблизительно 48000 военнослужащих. |
| Some two thirds of the refugee population, approximately 305,000 persons, are accommodated in the homes of Albanian families. | Около двух третей всех беженцев, приблизительно 305000 человек, размещены в домах албанских семей. |
| The governor said that there were approximately 400 beds for 2,700 prisoners. | По словам директора, в тюрьме имеется приблизительно 400 коек на 2700 человек. |
| The average total annual budget provided to each national cleaner production centre is approximately $200,000 to $250,000. | Средний годовой бюджет каждого национального центра экологически чистого производства составляет приблизительно 200-250 тыс. долл. США. |
| The number of staff supervised has also increased from one to seven, with approximately six consultants contracted. | Количество сотрудников, подчиняющихся начальнику Группы, также возросло с одного до семи при приблизительно шести консультантах, работающих по контрактам. |
| The start-up cost for a regional or subregional centre should amount to approximately $150,000 for the first year. | Начальные расходы регионального или субрегионального центра - в течение первого года - должны составлять приблизительно 150 тыс. долл. США. |
| The agreement recognizes Nisga'a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to self-government in that territory. | В соглашении признаются права нисгаа на приблизительно 2000 км2 земель, а также их права самоуправления на этой территории. |
| The Nisga'a Treaty is expected to set a precedent that will be used to resolve approximately 50 similar claims brought by Indian peoples in Canada. | Ожидается, что договор с нисгаа создаст прецедент, полезный для урегулирования приблизительно 50 сходных претензий индейских народов Канады. |
| Despite increased UNDP activity, approximately 40 per cent of ex-combatants in the region have not yet received any direct reintegration support. | Несмотря на активизацию деятельности ПРООН, приблизительно 40 процентов бывших комбатантов в регионе все еще не получили какой-либо непосредственной помощи на цели реинтеграции. |
| The total portfolio of 30 integrated programmes amounts to approximately $210 million. | Общая стоимость 30 комплексных программ составляет приблизительно 210 млн. долларов США. |
| Fuel was used to support approximately 21,600 vehicles and 188 aircraft, 5,500 generators and other fuel-consuming equipment. | Топливо использовалось для обеспечения работы примерно 21600 автотранспортных средств и приблизительно 188 летательных аппаратов, 5500 генераторов и другой потребляющей горючее техники. |
| In Africa and Asia, the proportion rose to approximately half. | В Азии и Африке этот показатель возрастает приблизительно до 50-процентной отметки. |
| The main city is the capital, Thimphu, with approximately 35,000 people. | Главным городом является столица Тхимпху, в которой проживает приблизительно 35000 человек. |
| CRIC 1 took place approximately 10 months before the following session of the Committee. | КРОК 1 состоялась приблизительно за десять месяцев до следующей сессии Комитета. |
| Funds currently available are only sufficient to finance participation by approximately 30 delegates. | Имеющихся в настоящее время средств хватит для финансирования участия приблизительно только 30 делегатов. |
| Their total maximum capacity is approximately 10 tonnes per day. | Их общая максимальная производительность достигает приблизительно десяти тонн в день. |
| However, the prison term was commuted into a fine amounting to approximately $1.50. | Однако этот срок тюремного заключения был заменен штрафом в размере приблизительно 1,50 долл. США. |
| A regional transportation system network of 4700 kms in length is incorporated in approximately 180 settlements. | Дорожная сеть, по которой осуществляются региональные перевозки, протяженностью 4700 км, обслуживает приблизительно 180 населенных пунктов. |
| These indices are based on data collected from approximately ten enterprises. | Эти индексы рассчитываются на основе данных, которые собираются приблизительно по десяти предприятиям. |
| At approximately 8 a.m., he allowed two trucks to enter the dump from the compound. | Приблизительно в 8 часов утра он пропустил на свалку два грузовика с территории комплекса. |
| The secretariat of WCO constitutes the permanent departments of the organization, which has approximately 120 officials. | Секретариат ВТО состоит из постоянных департаментов организации и насчитывает приблизительно 120 сотрудников. |
| This amount is approximately $88 million more than the comparable figure at the end of February 1998. | Эта сумма приблизительно на 88 млн. долл. США больше соответствующей суммы на конец февраля 1998 года. |
| A remaining claim of approximately $150,000 is being arbitrated. | Оставшееся требование приблизительно на 150000 долл. США рассматривается в арбитражном порядке. |