It had previously allowed Omar Al Bashir to enter its territory from approximately 21 to 23 July 2010 without arresting him. |
Она уже позволила Омару аль-Баширу находиться на своей территории приблизительно 21 - 23 июля 2010 года и не арестовала его. |
Their alleged disappearance, along with the status of approximately 30 other detainees, remains of concern. |
Их предполагаемое исчезновение наряду с судьбой еще приблизительно 30 заключенных продолжает вызывать обеспокоенность. |
Erythrocyte activity was decreased by approximately 30% in the top dose group. |
В группе с высшей дозой активность эритроцитов снизилась приблизительно на 30%. |
Releases to water were approximately 1.5 per cent (465 kg/year), while no indication was given of specific releases to land. |
Высвобождения в воду составляют приблизительно 1,5 процента (465 кг/год), при этом объем высвобождений на суше отдельно не указан. |
The data available to UNHCR showed that approximately 94,600 persons who were formerly stateless acquired or confirmed a nationality in 2012. |
Данные, которыми располагает УВКБ, показывают, что приблизительно 94600 человек, которые ранее являлись апатридами, приобрели или подтвердили свое гражданство в 2012 году. |
Colombia invested approximately $8,258 million pesos between 2011 and 2013 in support of entrepreneurial activities, benefiting 3,600 women. |
В период с 2011 по 2013 год Колумбия инвестировала приблизительно 8,258 млн. песо для поддержки предпринимательской деятельности в интересах 3600 женщин. |
The security forces conducted operations for approximately six hours in the areas of Jabbata and Trunje, located in the area of separation. |
Силы безопасности в течение приблизительно шести часов проводили свои операции на территории Джаббаты и Трунже, расположенных в районе разъединения. |
It has reduced its total staff by about 25 per cent, from approximately 2,700 to 2,200. |
Она сократила свой общий численный состав примерно на 25 процентов, с приблизительно 2700 человек до 2200. |
The total AFISMA civilian personnel strength for MHQ and three sectors offices would thus amount to approximately 173 personnel. |
Таким образом, общая численность гражданского персонала, необходимого для штаб-квартиры миссии и трех секторальных отделений, составит приблизительно 173 сотрудника. |
It is estimated that there are approximately 12,036 Kosovo registry books in Serbia. |
Согласно оценкам, в Сербии находится приблизительно 12036 книг записей актов гражданского состояния по Косово. |
The unextracted fraction of radioactivity was approximately the same in all soils (< 22%). |
Неизвлеченная доля радиоактивности была приблизительно одинаковой во всех почвах (< 22%). |
This year, the provision of this information was delayed by approximately a month. |
В нынешнем году представление этой информации было задержано приблизительно на один месяц. |
Based on the current standard rate of reimbursement, this amount is approximately $13.3 million per year. |
С учетом нынешней стандартной ставки возмещения расходов эта сумма составляет приблизительно 13,3 млн. долл. США в год. |
Visits to the site last an average of approximately 3 minutes. |
Время посещения сайта в среднем составляет приблизительно З минуты. |
According to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. |
По данным управляющей державы, продолжительность жизни в территории по-прежнему оценивается приблизительно в 73 года. |
The international financial services sector accounts for approximately 50 per cent of the Territory's GDP. |
На сектор международных финансовых услуг приходится приблизительно 50 процентов ВВП территории. |
As a result, approximately $183,000 of offline payments were not detected and reconciled in a timely manner. |
В результате этого не были обнаружены и своевременно сверены оффлайновые платежи на сумму приблизительно 183000 долл. США. |
The Committee noted that the magnitude of this discontinuity in the current scale was approximately 13 per cent. |
Комитет отметил, что величина такого скачкообразного изменения в рамках нынешней шкалы составляет приблизительно 13 процентов. |
UNCTAD has recorded approximately 43,000 active users of the above-mentioned tools. |
ЮНКТАД зарегистрировала приблизительно 43000 активных пользователей вышеуказанных инструментов. |
UNOPS implements approximately 1,500 projects in some 60 countries and faces a wide range of strategic and operational risks. |
ЮНОПС осуществляет около 1500 проектов приблизительно в 60 странах и сталкивается с широким кругом стратегических и оперативных рисков. |
The subprogramme provided cost-effective travel services as a result of negotiations with approximately 42 major airlines. |
В рамках этой подпрограммы оказывались эффективные с точки зрения затрат услуги по организации поездок, для чего были проведены переговоры приблизительно с 42 крупными авиакомпаниями. |
Currently, 10 national-level staff are employed as cleaners, with approximately $430,000 in salary costs for the Mission. |
В настоящее время для выполнения функций уборщиков нанято 10 национальных сотрудников, выплата зарплаты которым обходится Миссии приблизительно в 430000 долл. США. |
By the end of 2012, approximately 150,000 women had received their identification cards. |
К концу 2012 года приблизительно 150 тыс. женщин получили свои удостоверения личности. |
More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. |
К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников. |
At the beginning of the UNSOA mandate, the monthly delivery of rations was approximately 300 tons. |
В начале осуществления мандата ЮНСОА ежемесячные поставки продовольствия составляли приблизительно 300 тонн. |