| It had previously allowed Omar Al Bashir to enter its territory from approximately 21 to 23 July 2010 without arresting him. | Она уже позволила Омару аль-Баширу находиться на своей территории приблизительно 21 - 23 июля 2010 года и не арестовала его. |
| Their alleged disappearance, along with the status of approximately 30 other detainees, remains of concern. | Их предполагаемое исчезновение наряду с судьбой еще приблизительно 30 заключенных продолжает вызывать обеспокоенность. |
| Erythrocyte activity was decreased by approximately 30% in the top dose group. | В группе с высшей дозой активность эритроцитов снизилась приблизительно на 30%. |
| Releases to water were approximately 1.5 per cent (465 kg/year), while no indication was given of specific releases to land. | Высвобождения в воду составляют приблизительно 1,5 процента (465 кг/год), при этом объем высвобождений на суше отдельно не указан. |
| The data available to UNHCR showed that approximately 94,600 persons who were formerly stateless acquired or confirmed a nationality in 2012. | Данные, которыми располагает УВКБ, показывают, что приблизительно 94600 человек, которые ранее являлись апатридами, приобрели или подтвердили свое гражданство в 2012 году. |
| Colombia invested approximately $8,258 million pesos between 2011 and 2013 in support of entrepreneurial activities, benefiting 3,600 women. | В период с 2011 по 2013 год Колумбия инвестировала приблизительно 8,258 млн. песо для поддержки предпринимательской деятельности в интересах 3600 женщин. |
| The security forces conducted operations for approximately six hours in the areas of Jabbata and Trunje, located in the area of separation. | Силы безопасности в течение приблизительно шести часов проводили свои операции на территории Джаббаты и Трунже, расположенных в районе разъединения. |
| It has reduced its total staff by about 25 per cent, from approximately 2,700 to 2,200. | Она сократила свой общий численный состав примерно на 25 процентов, с приблизительно 2700 человек до 2200. |
| The total AFISMA civilian personnel strength for MHQ and three sectors offices would thus amount to approximately 173 personnel. | Таким образом, общая численность гражданского персонала, необходимого для штаб-квартиры миссии и трех секторальных отделений, составит приблизительно 173 сотрудника. |
| It is estimated that there are approximately 12,036 Kosovo registry books in Serbia. | Согласно оценкам, в Сербии находится приблизительно 12036 книг записей актов гражданского состояния по Косово. |
| The unextracted fraction of radioactivity was approximately the same in all soils (< 22%). | Неизвлеченная доля радиоактивности была приблизительно одинаковой во всех почвах (< 22%). |
| This year, the provision of this information was delayed by approximately a month. | В нынешнем году представление этой информации было задержано приблизительно на один месяц. |
| Based on the current standard rate of reimbursement, this amount is approximately $13.3 million per year. | С учетом нынешней стандартной ставки возмещения расходов эта сумма составляет приблизительно 13,3 млн. долл. США в год. |
| Visits to the site last an average of approximately 3 minutes. | Время посещения сайта в среднем составляет приблизительно З минуты. |
| According to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. | По данным управляющей державы, продолжительность жизни в территории по-прежнему оценивается приблизительно в 73 года. |
| The international financial services sector accounts for approximately 50 per cent of the Territory's GDP. | На сектор международных финансовых услуг приходится приблизительно 50 процентов ВВП территории. |
| As a result, approximately $183,000 of offline payments were not detected and reconciled in a timely manner. | В результате этого не были обнаружены и своевременно сверены оффлайновые платежи на сумму приблизительно 183000 долл. США. |
| The Committee noted that the magnitude of this discontinuity in the current scale was approximately 13 per cent. | Комитет отметил, что величина такого скачкообразного изменения в рамках нынешней шкалы составляет приблизительно 13 процентов. |
| UNCTAD has recorded approximately 43,000 active users of the above-mentioned tools. | ЮНКТАД зарегистрировала приблизительно 43000 активных пользователей вышеуказанных инструментов. |
| UNOPS implements approximately 1,500 projects in some 60 countries and faces a wide range of strategic and operational risks. | ЮНОПС осуществляет около 1500 проектов приблизительно в 60 странах и сталкивается с широким кругом стратегических и оперативных рисков. |
| The subprogramme provided cost-effective travel services as a result of negotiations with approximately 42 major airlines. | В рамках этой подпрограммы оказывались эффективные с точки зрения затрат услуги по организации поездок, для чего были проведены переговоры приблизительно с 42 крупными авиакомпаниями. |
| Currently, 10 national-level staff are employed as cleaners, with approximately $430,000 in salary costs for the Mission. | В настоящее время для выполнения функций уборщиков нанято 10 национальных сотрудников, выплата зарплаты которым обходится Миссии приблизительно в 430000 долл. США. |
| By the end of 2012, approximately 150,000 women had received their identification cards. | К концу 2012 года приблизительно 150 тыс. женщин получили свои удостоверения личности. |
| More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. | К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников. |
| At the beginning of the UNSOA mandate, the monthly delivery of rations was approximately 300 tons. | В начале осуществления мандата ЮНСОА ежемесячные поставки продовольствия составляли приблизительно 300 тонн. |