A total of 133 countries had become States parties to the Convention; approximately 800 participants had attended the Conference and more than 40 side events had been convened on a wide range of global issues of importance to persons with disabilities and their communities. |
Число государств-участников Конвенции достигло 133; на Конференции присутствовало приблизительно 800 участников, и на ее полях было проведено 40 мероприятий по широкому кругу глобальных вопросов, имеющих большое значение для инвалидов и их общин. |
During her tenure, the Special Rapporteur has sent more than 1,500 communications, of which some 1,000 were urgent appeals and approximately 500 were letters of allegation, to around 130 States. |
За период выполнения своего мандата Специальный докладчик направила примерно 130 государствам более 1500 сообщений, из которых около 1000 представляли собой призывы к незамедлительным действиям, а приблизительно 500 - письма с утверждениями. |
She has sent approximately 50 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. |
Приблизительно 50 из направленных ею сообщений касались случаев репрессий в отношении групп или отдельных лиц за взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, ее механизмами и представителями в области прав человека, а также с международными правозащитными органами. |
From 2012-2016 a total of 20 million Danish Kroner (approximately 2.7 million Euro) has been allocated to provide financial support for initiatives concerning promotion of active citizenship and combating of discrimination. |
На период 2012 - 2016 годов было выделено в общей сложности 20 млн. датских крон (приблизительно 2,7 млн. евро) на финансирование инициатив, нацеленных на воспитание гражданственности и борьбу с дискриминацией. |
In 2009, a budget of 28 million nuevos soles (approximately US$ 10.7 million) was allocated for the programme. |
В 2009 году на осуществление этой программы были выделены ассигнования в размере 28 млн. новых солей (приблизительно 10,7 млн. долл. США). |
In the Republic of Korea, a country of nearly 50 million people, there are approximately 37 million requests for communications data reported every year. |
В Республике Корея, население которой насчитывает примерно 50 млн. человек, сообщается о подаче приблизительно 37 млн. запросов на предоставление коммуникационных данных ежегодно. |
During the first registration exercise, in 2003 and 2004, approximately 11 million were registered; in 2005, 1.7 million voter registration cards were issued. |
В ходе первой регистрационной кампании в 2003 - 2004 годах было зарегистрировано приблизительно 11 миллионов избирателей; в 2005 году было выдано 1,7 млн. регистрационных карточек. |
The Bundeskartellamt found that the already weak competition within the oligopoly would have become insignificant after the merger, since the joint market share would have increased to approximately 90 per cent. |
Бундескартельамт постановил, что после слияния и без того слабая конкуренция в рамках олигополии могла бы стать вообще незначительной, поскольку совместная доля рынка выросла бы до приблизительно 90%. |
In this context, MONUC conducted approximately 40 Joint Protection Team missions to more than 25 areas of concern in North and South Kivu and Orientale Province since February 2009. |
В этой связи МООНДРК с февраля 2009 года осуществила приблизительно 40 миссий совместных групп по защите в более 25 проблемных районах в Северном и Южном Киву и Восточной провинции. |
Under the security component of the Security and Stabilization Support Strategy, financial support was provided for the integration or demobilization of approximately 3,500 combatants in South Kivu. |
В рамках компонента обеспечения безопасности стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабилизации была предоставлена финансовая помощь на цели интеграции или демобилизации приблизительно 3500 комбатантов в Южном Киву. |
The Internal Audit Office continues to note with concern the relatively high level of staff and personnel turnover within UNOPS - approximately 25 per cent in recent years. |
Служба внутренней ревизии продолжает с тревогой отмечать относительно высокий уровень текучести кадров в рамках ЮНОПС, который в последние годы составил приблизительно 25 процентов. |
Mr. Zanzi (Chile) said that approximately 3,000 Chilean citizens of African descent had been recorded, plus many immigrants from Africa, most of whom lived in the north of the country, near the border with Peru. |
Г-н Санси (Чили) говорит, что зарегистрировано приблизительно 3 тысячи чилийских граждан африканского происхождения, плюс значительное число иммигрантов из Африки, большинство которых проживает в северной части страны вблизи границы с Перу. |
According to a study by the International Organization for Migration (IOM), approximately 117 thousand Ukrainian citizens have been victims of trafficking in human beings since 1991. |
В соответствии с результатами исследования Международной организации по миграции, начиная с 1991 года приблизительно 117 тыс. граждан Украины пострадали от торговли людьми. |
Neighbouring countries are receiving a growing number of refugees; approximately 190,000 displaced Malians are currently to be found in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. |
В соседних странах растет число беженцев: приблизительно 190000 беженцев находятся в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
Owing to technical issues relating to Inspira, approximately 54 per cent of the reports were available within 3 business days upon request |
В связи с техническими проблемами, связанными с системой «Инспира», в течение трех рабочих дней после направления соответствующего запроса представлялось приблизительно 54 процента отчетов |
At approximately 10:15 PM on February 1 2, 2009, |
Приблизительно в 22:15 12 февраля 2009, рейс 3407 компании "Континенталь" |
Niedermayer: Jason Rose was traveling approximately 40 miles per hour in the Westbound Lane when... bam! |
Джейсон Роуз ехал со скоростью приблизительно 40 миль в час по Вестбаунд Лейн когда... бам! |
Based on skid marks and the initial impact, I concluded that Amy Robinson was struck by a southbound car on Beverly Glen at approximately 8:15 PM. |
Изучив тормозной путь и характер повреждений, я пришел к выводу, что Эми Робинсон была сбита движущимся на юг автомобилем на Беверли Глен приблизительно в 8.15 вечера. |
There is what appears to be an entry wound approximately seven centimetres below and two centimetres anterior to the external auditory meatus. |
Похоже, что входное отверствие приблизительно на 7 см ниже и на 2 см впереди слухового прохода. |
Two subregions - East and North-East Asia and North and Central Asia - are currently leading the Asia-Pacific region in providing access to safe drinking water to approximately 90 per cent of its population. |
Сегодня два субрегиона, а именно Восточная и Северо-Восточная Азия и Северная и Центральная Азия, лидируют в Азиатско-Тихоокеанском регионе по обеспечению доступа своему населению к безопасной питьевой воде, что приблизительно составляет 90 процентов. |
UNESCO has been working with Tokelau for approximately three years on the national women's policy and national youth policy. |
ЮНЕСКО на протяжении приблизительно трех лет сотрудничает с Токелау в разработке национальной политики по вопросам женщин и национальной политики по вопросам молодежи. |
From December 2001 to March 2002, five advanced workshops for approximately 200 judicial police were conducted in Kompong Som, Takeo, Svay Rieng and Kompong Cham provinces and in Phnom Penh municipality. |
С декабря 2001 года по март 2002 года пять семинаров продвинутого уровня для приблизительно 200 сотрудников судебной полиции были проведены в провинциях Компонгсом, Такео, Свайриенг и Компонгтям и в муниципалитете Пномпеня. |
In April 2002, OHCHR/Cambodia conducted a training course for approximately 40 NGOs, members of the Cambodian NGO Committee on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В апреле 2002 года Отделение УВКПЧ в Камбодже провело учебный курс приблизительно для 40 НПО, членов Камбоджийского комитета НПО по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Office prohibited the anti-competitive behaviour and imposed a fine of CZK 313 million (approximately US$ 10.6 million). |
Бюро ввело запрет на антиконкурентную практику и наложило штраф в размере 313 млн. чешских крон (приблизительно 10,6 млн. долл. США). |
(The longissimus dorsi shall be approximately equal to or larger than the spinalis dorsi.) |
(Длиннейшая мышца спины должна быть приблизительно одинаковой с остистой мышцей или шире нее.) |