| In 2011, approximately 3.2 per cent (1,588 cases) of the eligible staff population in the Secretariat made use of the informal system. | В 2011 году приблизительно 3,2 процента (1588 случаев) удовлетворяющих соответствующим требованиям сотрудников Секретариата воспользовались неформальной системой. |
| For a staff member with three dependants (spouse and two children), it would be approximately $75,000 per move. | В случае перевода одного сотрудника с тремя иждивенцами эта сумма увеличивает приблизительно до 75000 долл. США. |
| The episode was watched by approximately 2 million viewers in the United States; | Этот эпизод посмотрели приблизительно 2 миллиона зрителей в Соединенных Штатах; |
| Through the Fund, the Office has channelled approximately $110 million to more than 400 projects in 150 countries around the world. | Действуя через ФДООН, Бюро направило приблизительно 110 миллионов долларов на нужды более чем 400 проектов, осуществляемых в 150 странах всего мира. |
| Transportation accounts for more than 27 per cent of final energy consumption worldwide (approximately 46 million barrels of oil per day). | На транспорт приходится более 27 процентов от общего объема энергопотребления во всем мире (приблизительно 46 млн. баррелей нефти в день). |
| They include his proposal that the Assembly defer a decision on the treatment of the amount of approximately $60 million due to Member States. | Они включают его предложение Ассамблее отложить принятие решения в отношении распоряжения суммой в размере приблизительно 60 млн. долл. США, причитающейся государствам-членам. |
| As a result, the financial costs of its transactions have risen by approximately 5 per cent and can even exceed those of interbank transactions normally quoted on the market. | По этой причине связанные с коммерческими операциями расходы возрастают приблизительно на 5 процентов и превышают нормальные для межбанковских операций рыночные ставки. |
| In the Americas, legislation passed in Panama in October 2011 allowed for the regularization of approximately 900 Colombian nationals, previously under a temporary protection regime. | На американском континенте принятое в Панаме в октябре 2011 года законодательство позволило упорядочить статус приблизительно 900 колумбийских граждан, на которых ранее распространялся режим временной защиты. |
| Currently, railway infrastructure charges for combined transport in Bulgaria, in case of equal conditions, are approximately 30 per cent lower than the charges for other conventional transportation. | В настоящее время плата, взимаемая за пользование железнодорожной инфраструктурой при комбинированных перевозках в Болгарии, при прочих равных условиях является приблизительно на 30% меньше по сравнению с размером сборов за другие обычные перевозки. |
| The credit framework for rail freight transport not crossing the Alps is planned until 2015 and provides for resources of approximately SwF 30 million a year. | Планируется, что кредитная программа для железнодорожных грузовых перевозок по маршрутам, не пересекающим Альпы, будет действовать до 2015 года, предусматривая выделение приблизительно 30 млн. шв. фр. в год. |
| The Mission anticipates that approximately half of the proposed funding for such projects will be for projects in northern Kosovo. | Миссия предполагает, что приблизительно половина предлагаемых финансовых средств для таких проектов будет использована для осуществления проектов в северной части Косово. |
| Between the 2003-2004 and 2008-2009 school years, approximately 421499 persons, men and women, became literate as a result of literacy programmes. | В период между 2003/04 и 2008/09 учебными годами приблизительно 421499 человек, мужчин и женщин, обучились грамоте благодаря программам по распространению грамотности. |
| Monthly compensation for women coordinators and group leaders (approximately 180000) | ежемесячная компенсация женщинам - координаторам и руководителям групп (приблизительно 180000); |
| A yearly amount for any civil society organization that signs a partnership agreement with the project (approximately 500 associations or groups) | выплата годовой суммы любой организации гражданского общества, которая подписывает партнерское соглашение с проектом (приблизительно 500 ассоциаций или групп); |
| The final blueprint for Umoja Extension 2 is now approximately 40 per cent complete and is due for completion in December 2015. | Его окончательный проект на сегодняшний день готов приблизительно на 40 процентов и должен быть завершен в декабре 2015 года. |
| In fact, the tripartite partners have endeavoured for approximately 10 days, through multiple channels of communication, to obtain the views and observations of SPLM-N. | Партнеры по трехстороннему диалогу в течение приблизительно 10 дней, используя различные каналы коммуникации, добивались получения мнений и замечаний НОДС-С. |
| These final workshops brought the total number of participants in dissemination workshops since October 2011 to approximately 25,000, some 34 per cent of whom were women. | Проведение этих заключительных практикумов позволило довести общее число участников таких мероприятий за период с октября 2011 года до приблизительно 25000 человек, около 34 процентов из числа которых составляли женщины. |
| Government security authorities repeatedly denied UNAMID access to verify the report. On 8 July, Sudanese Armed Forces aircraft dropped 24 bombs approximately 20 km south of Tawilla. | Служба безопасности правительства неоднократно отказывала ЮНАМИД в доступе для проверки этих сообщений. 8 июля авиация Суданских вооруженных сил сбросила 24 бомбы в приблизительно 20 км к югу от Тавиллы. |
| Spain withdrew its mine-clearance team capabilities and intends to reduce progressively its contribution to UNIFIL to approximately 558 personnel, beginning with the next rotation of its troops in November 2012. | Испания вывела силы и средства своего подразделения по разминированию и намерена поэтапно сократить численность своего контингента в составе ВСООНЛ приблизительно до 558 человек, начиная со следующей замены ее военнослужащих в ноябре 2012 года. |
| The Working Groups agreed that the draft executive summary should be shortened to approximately 10 pages of text and 10 pages of graphics and other illustrations. | Рабочие группы постановили, что проект резюме следует сократить приблизительно до 10 страниц текста и 10 страниц графиков и других иллюстраций. |
| Meanwhile, the number of refugees amounts to approximately 84,000, 77 per cent of whom are in Liberia and 11.5 per cent in Ghana. | Тем временем число беженцев достигает приблизительно 84000 человек, 77 процентов которых находятся в Либерии и 11,5 процента - в Гане. |
| Pursuant to resolution 1970 (2011), assets valued at approximately $370 million owned by the Central Bank of Libya were frozen in Norway. | На основании резолюции 1970 (2011) в Норвегии были заморожены принадлежащие Центральному банку Ливии активы, общая стоимость которых составляет приблизительно 370 млн. долл. США. |
| Responding to the crisis, Germany is currently carrying out financial and technical cooperation projects in the region in the amount of approximately $10 million. | В порядке реагирования на кризис Германия в настоящее время осуществляет в регионе проекты по финансовому и техническому сотрудничеству в размере приблизительно 10 млн. долл. США. |
| They consist of approximately 15,000 linear metres of physical materials, nearly three petabytes of data, and tens of thousands of hours of audio-visual recordings. | Эта подборка состоит из приблизительно 15000 погонных метров бумажных материалов (порядка 3 петабайт данных), а также десятков тысяч часов аудиовизуальных записей. |
| The staff of the United Nations Office at Nairobi offer approximately eight hours of translation and interpretation training a week to students of the University of Nairobi. | Сотрудники Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби уделяют приблизительно восемь часов в неделю занятиям по письменному и устному переводу со студентами Университета Найроби. |