Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Approximately - Приблизительно"

Примеры: Approximately - Приблизительно
An addendum to the host country agreement was being processed to include the revised configuration of the land extension, which increased the size of the ECA complex to approximately 27,260 square metres and allowed for a more secure site. Прорабатывалось дополнение к соглашению с принимающей страной с целью включить в него пересмотренную конфигурацию дополнительной территории, которая увеличила размер комплекса ЭКА приблизительно до 27260 кв. метров и позволила повысить его безопасность.
The volume of cargo movements through the country's ports and passenger air flows is also expected to rise, with the increase in overall movement of cargo and passengers in the mission area estimated at approximately 30 per cent. Также ожидается увеличение объема грузовых перевозок через национальные порты и потока пассажирских авиаперевозок, при этом общий грузо- и пассажирооборот в районе осуществления миссии увеличится приблизительно на 30 процентов.
Nearly all the indicators of child mortality have decreased by approximately 50 per cent from their 1987 level. The most significant decline occurred during the period from 1987 to 1995, after which the rate has tended to stabilize. Почти все показатели детской смертности сократились приблизительно на 50 процентов по сравнению с их первоначальным уровнем 1987 года; наиболее значительное сокращение было отмечено в период 1987 - 1995 годов, после чего этот показатель начал стабилизироваться.
As the figure shows, the proportion of staff members seeking assistance in the Professional and higher categories has remained relatively stable and dominant, reaching a level of approximately 50 per cent over the reporting period. Как видно из этой диаграммы, доля сотрудников категории специалистов и выше, обращающихся за помощью, оставалась относительно стабильной и была преобладающей и в отчетный период составляла приблизительно 50 процентов.
The State party should conduct a judicial investigation concerning the approximately 500 children who went missing from the Aghia Varvara institution between 1998 and 2002 and provide the Committee with information on the outcome. Государству-участнику следует провести судебное расследование в отношении приблизительно 500 детей, числящихся пропавшими без вести из благотворительного заведения в местечке Агия Варвара в период с 1998 по 2002 год, и представить в Комитет информацию о результатах этого расследования.
By most estimates, approximately 220,000 persons in 60 communities are being affected in the completed first phase of the barrier in the Qalqilya, Tulkarm and western Jenin areas, of whom as many as 40 per cent are refugees. Согласно большинству оценок, завершение первого этапа строительства заграждения в районах Калькильи, Тулькарма и Западного Дженина затрагивает положение приблизительно 220000 человек, которые проживают в 60 общинах и из которых почти 40 процентов являются беженцами.
One to two-week international courses for approximately 20 government officials and academic experts, on topics to be selected according to government priorities Международные курсы продолжительностью в одну-две недели для приблизительно 20 государ-ственных служащих и ученых по темам, которые будут выбраны в соответствии с приоритетами правительств
More than 100 evaluation plans were submitted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts by April 2005, covering approximately half of the subprogrammes in the Strategic Framework for 2006-2007 and containing some 200 topics for self-evaluation. К апрелю 2005 года Управлению по планированию программ, бюджету и счетам было представлено более 100 планов оценки, охватывающих приблизительно половину подпрограмм Стратегических рамок на 2006 - 2007 годы и содержащих порядка 200 вопросов для самооценки.
As shown in table 5 above, approximately 57.8 per cent of regular budget established and temporary posts requested are in the General Service and related categories. Как указано в таблице 5 выше, из общего числа испрошенных постоянных и временных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, на долю должностей категории общего обслуживания и смежных категорий приходится приблизительно 57,8 процента.
IV. The Advisory Committee notes that resources for programme support, including executive direction and management, amount to approximately 27 per cent of the total programme budget estimate of $112,530,900 (before recosting). Консультативный комитет отмечает, что ресурсы на вспомогательное обслуживание программы, включая руководство и управление, составляют приблизительно 27 процентов от общей бюджетной сметы по программе в размере 112530900 долл. США (до пересчета).
Recognizing the importance of science and technology in development, it had increased its investment in research and development by approximately $1.5 billion between 1996 and 2002. Признавая важность науки и техники в целях развития, правительство за период с 1996 по 2002 год увеличило объем ассигнований, выделяемых на исследования и разработки, приблизительно на 1,5 млрд. долл. США.
In the past few years, Malta had granted refugee status or protected humanitarian status to approximately 53 per cent of asylum-seekers, which was the highest acceptance rate in Europe. За последние несколько лет Мальта предоставила статус беженца или защищенный гуманитарный статус приблизительно 53 процентам просителей убежища, что является наивысшим показателем удовлетворения заявок в Европе.
Import and export licences as well as customs guarantees on exports have been abolished as have customs fees on approximately 3,500 imported items. Мы аннулировали лицензии на импорт и экспорт и таможенные гарантии на экспорт, а также таможенные сборы приблизительно на 3500 наименований импортных товаров.
For that reason, it for us vitally important to focus on two elements: achieving sustained economic growth of approximately 7 per cent annually that allows for the creation of decent jobs. По этой причине для нас жизненно важно сосредоточить свои усилия на двух аспектах: достижении устойчивого экономического роста приблизительно на 7 процентов в год, что позволит обеспечить создание достаточного количества рабочих мест.
Italy shoulders approximately 5 per cent of the United Nations peacekeeping budget, most of which is devoted to Africa, and cooperates with our G-8 partners to enhance African peacekeeping capacities. На долю Италии приходится приблизительно 5 процентов бюджета операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, большая часть которого направляется на деятельность в Африке, и наша страна сотрудничает со своими партнерами по Группе восьми в интересах укрепления африканского потенциала по поддержанию мира.
According to the administering Power, the 2003 employment survey placed the number of employees in Gibraltar at approximately 15,419, compared to 14,266 in 2002. По данным управляющей державы, обследование в области занятости, проведенное в 2003 году, показало, что численность работающих в Гибралтаре составила приблизительно 15419 человек по сравнению с 14266 в 2002 году.
On 2 June 2006, the Secretary-General requested that the Prosecutor grant Mr. Brammertz an additional leave of absence of approximately five months, until 31 December 2006, to continue his work with the International Independent Investigation Commission. 2 июня 2006 года Генеральный секретарь просил Прокурора предоставить гну Браммерцу дополнительный отпуск приблизительно на пять месяцев до 31 декабря 2006 года, с тем чтобы он мог продолжить свою работу в Международной независимой комиссии по расследованию.
While the Commission has completed its processing of claims, it is still responsible for the payment of approximately $30 billion of unpaid claim awards, and this will constitute one of its major tasks in the future. Хотя Комиссия завершила обработку претензий, она по-прежнему несет ответственность за выплату невыплаченных компенсаций по претензиям на сумму приблизительно 30 млрд. долл. США, что и будет составлять одну из ее главных задач в будущем.
Actual savings and recoveries in the period totalled approximately $14.2 million, a decrease of $3.8 million from the same period last year. Общий объем фактически сэкономленных и взысканных средств за этот период составил приблизительно 14,2 млн. долл. США, что на 3,8 млн. долл. США меньше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
Since the United Nations acquired ownership of the property, the Organization has undertaken regular maintenance, as well as critical renovation and upgrade works, with annual expenditures of approximately $60,000. После того, как Организация Объединенных Наций получила право собственности на это здание, Организация регулярно проводила его техническое обслуживание, а также необходимый ремонт и работы по модернизации, ежегодная стоимость которых составляла приблизительно 60000 долл. США.
A survey conducted by several local non-governmental organizations in Baghdad indicates that approximately 20,000 people have been kidnapped throughout the country since the beginning of 2006, 50 per cent of whom are women and children. В проведенном несколькими местными НПО в Багдаде обследовании показано, что с начала 2006 года на территории страны было похищено приблизительно 20000 человек, 50 процентов из которых составляют женщины и дети.
Child beneficiaries of this programme have largely been individually demobilized or captured, with the exception of approximately 300 formally handed over by AUC since the end of 2004 during the formal AUC demobilization process. Дети, охваченные программой, в основном были демобилизованы или собраны в индивидуальном порядке, за исключением приблизительно 300 детей, официально переданных АУК с конца 2004 года в рамках процесса официальной демобилизации АУК.
The total number of abductions since January 2005 is estimated to have been approximately 1,500, significantly reducing to 222 over the first six months of 2006. По оценкам, общее число похищений с января 2005 года составило приблизительно 1500 случаев, а за первое полугодие 2006 года оно значительно сократилось - до 222.
Moreover, the freezing of the pension of a judge who did not come into office prior to 1 January 1999 at approximately $37,000.00 also effects an internal inequality between judges of ICTR. Кроме того, замораживание размера пенсии судьи, который вступил в должность после 1 января 1999 года, на уровне приблизительно 37000,00 долл. США оборачивается также внутренним неравенством между судьями МУТР.
At Headquarters, the pooling of resources of the Secretariat, UNDP and UNICEF led to an average across-the-board discount of approximately 25 per cent over regularly published airfares. В Центральных учреждениях объединение ресурсов Секретариата, ПРООН и ЮНИСЕФ позволило получить среднюю скидку по всему спектру регулярно публикуемых авиатарифов в размере приблизительно 25 процентов.