Ireland also participates in the European Community Food Aid administered by the EU Commission and whose budget in 1994 was approximately ECU 589 million. |
Ирландия также участвует в руководимой Комиссией ЕС программе Продовольственной помощи Европейского сообщества, бюджет которой в 1994 году составил приблизительно 589 млн. |
The Board reverses the decision of the planning authority in approximately 25 per cent of the cases. |
Трибунал отменяет приблизительно 25% решений архитектурно-планового органа. |
Significant success has already been achieved as approximately 4,000 children of Travellers, some of whom are over 12 years of age, attend mainstream classes. |
Уже достигнут значительный успех, поскольку приблизительно 4000 таких детей, некоторые из которых старше 12 лет, посещают обычные школы. |
The number of museums has not changed dramatically in the past few years: there are approximately 570, with some 170 affiliates. |
В течение последних нескольких лет общее число музеев существенно не изменилось: в стране работает приблизительно 570 музеев и примерно 170 их филиалов. |
This Court of Appeal sits on average from 10 a.m. to 4 p.m. and deals with approximately three cases per day. |
Этот апелляционный суд, заседающий в среднем с 10 до 16 час., рассматривает приблизительно три дела в день. |
It is alleged that, on average, it takes approximately two and a half years from the filing of a petition to it being considered by the court. |
Утверждается, что в среднем период времени от подачи заявления до его рассмотрения судом составляет приблизительно два с половиной года. |
In most cases, man-made space debris today poses little risk to the successful operations of approximately 600 active spacecraft now in Earth orbit. |
В большинстве случаев антропогенный мусор представляет незначительную опасность для успешной эксплуатации приблизительно 600 действующих аппаратов, находящихся в настоящее время на околоземной орбите. |
A complete system, consisting of about seven or eight workstation computers, would cost approximately 100,000 United States dollars ($). |
Вся система, состоящая из семи или восьми компьютеров, будет стоит приблизительно 100000 долл. США. |
The Programme intends to further reduce the Fund's balance in future years until it reaches a minimum of approximately $30 million. |
В последующие годы Программа намеревается продолжать сокращать остаток Фонда до тех пор, пока он не достигнет минимальной величины в размере приблизительно 30 млн. долл. США. |
With regard to the sums spent by the Government, the present exchange rate was approximately NIS 3.6 to the United States dollar. |
Что касается объема соответствующих средств, выделяемых правительством, то нынешний обменный курс составляет приблизительно 3,6 новых израильских шекелей за доллар Соединенных Штатов. |
As for the level of financial resources available to the programme, voluntary contributions have increased by approximately 17 per cent over the past year. |
Что касается объема финансовых ресурсов этой программы, то следует отметить, что за прошлый год сумма добровольных взносов увеличилась приблизительно на 17%. |
A selection of approximately 116 cases, which reportedly occurred between January 1996 and September 1997, is given in the annex to this report. |
В приложении к настоящему докладу содержится подборка из приблизительно 116 случаев, о которых было сообщено Специальному докладчику и которые, предположительно, имели место в период с января 1996 года по сентябрь 1997 года. |
The Supreme Court began to evaluate at the national level all remaining judges and the majority of them, approximately 100 were subsequently dismissed. |
Верховный суд начал проведение профессиональной аттестации всех остальных судей страны, и большинство из них - приблизительно 100 судей - были впоследствии уволены. |
The Family Benefits Program pays benefits at approximately 60 per cent of the Low-income Cut-off poverty lines established by Statistics Canada. |
Размер пособий по линии программы по выплате семейных пособий приблизительно составляет 60% установленной Статистическим управлением Канады нижней границы прожиточного минимума, с учетом которой определяются лица с недостаточным уровнем доходов. |
Roughly 96 per cent of food-insecure persons suffer from chronic deficiencies, and approximately 4 per cent experience temporary energy shortfalls caused by natural or human-induced events. |
Приблизительно 96% недостаточно питающихся лиц сталкиваются с хронической нехваткой калорий и примерно 4% - с временным снижением уровня потребляемых калорий в результате стихийных или антропогенных явлений. |
In addition, there are approximately 300 newspapers and magazines in Indonesia, and those with a nation-wide circulation are available in the province. |
Кроме того, в Индонезии издается приблизительно 300 газет и журналов, и все газеты, выходящие общенациональным тиражом, распространяются в провинции. |
The return process for the approximately 2 million people from Bosnia and Herzegovina who became refugees or were internally displaced has been slow and difficult. |
Процесс возвращения приблизительно 2 млн. человек из Боснии и Герцеговины, которые превратились в беженцев или перемещенных лиц, идет медленно и трудно. |
UNDP and the United Nations Industrial Development Organization are promoting 12 productive integration initiatives, requiring the incorporation of approximately 600 small- and medium-scale enterprises into production chains. |
ПРООН и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) пропагандируют 12 инициатив в области производственной интеграции, предусматривающих создание производственных комплексов с участием приблизительно 600 малых и средних предприятий. |
UNDP expends approximately $80 million per month, and should cash resources start to dwindle, the Administrator must have sufficient time to initiate corrective action. |
Расходы ПРООН составляют приблизительно 80 млн. долл. США в месяц, и, если объем наличных средств станет сокращаться, Администратор должен иметь достаточно времени для принятия мер по исправлению ситуации. |
Since 1990, it is estimated that the combined direct government expenditure on assisted housing in Canada has risen from $3.5 billion to approximately $4 billion. |
С 1990 года, согласно оценкам, общие прямые расходы правительства на оказание содействия жилищному строительству в Канаде возросли с 3,5 млрд. долл. до приблизительно 4 млрд. долларов. |
Authorized spending levels are budgeted to fall by approximately 25-28 per cent by 1998/99 from $2.8 billion in 1994/95. |
Бюджетом предусмотрено, что к 1998/99 году разрешенные объемы расходов снизятся приблизительно на 25-28% с 2,87 млрд. долл. в 1994/95 году. |
The caseload was approximately 90 per cent pre-school children and 10 per cent adult clients. |
Среди получивших помощь лиц приблизительно 90% - дети дошкольного возраста и 10% - взрослые. |
The transition provided for the repatriation of 167 military observers, approximately 3,400 contingent personnel, 86 international staff and a small number of United Nations Volunteers. |
Это преобразование предусматривает репатриацию 167 военных наблюдателей, приблизительно 3400 солдат, 86 международных сотрудников и небольшого числа добровольцев. |
The provision of $317,700 would provide approximately 5,000 pages of translation in such a peak period. |
Средства в размере 317700 долл. США испрашиваются для обеспечения перевода приблизительно 5000 страниц в периоды пиковой нагрузки. |
It is estimated that the Tribunal will require approximately 4,000 m2 office space, plus an allowance for ancillary space, such as meeting rooms and vaults. |
По оценкам, Трибуналу потребуется приблизительно 4000 м2 служебных помещений плюс дополнительные помещения, такие, как залы заседаний и защищенные хранилища. |