By the closing date of 13 January 2003, more than 1,600 applications had been received for the approximately 900 positions. |
По истечении крайнего срока подачи заявлений 13 января 2003 года на приблизительно 900 вакансий было получено более 1600 заявлений. |
In this period, approximately 88 per cent of total resources have come from bilateral donors and 35 per cent have been received as cost-sharing contributions. |
В этот период приблизительно 88 процентов всех ресурсов поступили от двусторонних доноров, а 35 процентов были получены в качестве взносов по линии распределения расходов. |
The Agency also provided post-natal care to approximately 91 per cent of women who received antenatal care. |
Кроме того, Агентство оказало услуги в послеродовой период приблизительно 91 проценту женщин, получавшим услуги до родов. |
The Agency estimates that this could potentially benefit approximately 340,000 persons, but expects that a significantly lower number will actually wish to register. |
По оценкам Агентства, это может принести пользу приблизительно 340000 человек, однако ожидается, что фактически зарегистрироваться пожелает значительно меньшее число людей. |
Despite these measures, approximately two thirds of all General Assembly documents are submitted after the 10-week deadline and the average lateness is over two months. |
Несмотря на эти меры, приблизительно две трети всех документов Генеральной Ассамблеи представляются позже 10-недельного предельного срока, а в среднем показатель запаздывания составляет более двух месяцев. |
Currency: 1 euro = approximately 1 US$ |
Денежная единица: 1 евро = приблизительно 1 долл. |
In Denmark, for example, approximately 33% of expenditure in road infrastructure is covered by the central Government budget and 66% by regional authorities. |
В Дании, например, приблизительно ЗЗ% ассигнований на автодорожную инфраструктуру покрывается из бюджета центрального правительства и 66% - региональными властями. |
It calls on the global community to reach, by 2005, a target of annual expenditures on the epidemic of approximately $10 billion. |
В ней содержится призыв к международному сообществу к 2005 году достичь целевого показателя ежегодного объема расходов на деятельность, связанную с эпидемией, в размере приблизительно 10 млрд. долл. |
Any railway vehicle not specially designed to run on dedicated or upgraded high-speed lines but still being able to reach a maximum cruising speed of approximately 200 km/h. |
Любое железнодорожное транспортное средство, которое специально не предназначено для движения по специализированным или модернизированным высокоскоростным линиям, но все же способно развивать максимальную крейсерскую скорость приблизительно 200 км/ч. |
The total amount of port charges due to the Agency at 30 June 2004 is approximately $15.2 million. |
Общая сумма портовых сборов, которая должна быть возмещена Агентству, на 30 июня 2004 года составляла приблизительно 15,2 млн. долл. США. |
Number of illegal immigrants reduced from 25,000 in 2000 to approximately 200 during the second half of 2002 |
Сокращение численности незаконных иммигрантов с 25000 в 2000 году до приблизительно 200 человек во второй половине 2002 года |
For example, the Government of Japan contributed approximately $9 million to Nepal to improve the condition of 10 intersections in Kathmandu in 2001. |
Например, правительство Японии в 2001 году выделило приблизительно 9 млн. долл. США Непалу для повышения безопасности на 10 перекрестках в Катманду. |
To date, approximately two thirds of the total project budget has been used to support 153 small grants supporting field-based activities of non-governmental organizations and community-based organizations. |
По состоянию на текущий момент, приблизительно две трети общего бюджета по проектам используются для поддержки мероприятий, связанных с предоставлением 153 мелких субсидий для оказания помощи на местах, неправительственным и общинным организациям. |
Its performance increased approximately 2.5 times to the detriment of the rail transport where it dropped to half. |
Эффективность этого вида транспорта увеличились приблизительно в 2,5 раза за счет железнодорожного транспорта, где этот показатель сократился вдвое. |
Since 1988, level crossing accidents have decreased in number from some 100% to approximately 30. |
Если принять уровень 1998 года за 100%, то число аварий на железнодорожных переездах снизилось приблизительно до 30%. |
Infrastructure of national importance is funded by approximately 50% national and 50% international sources. |
Инфраструктура национального значения финансируется приблизительно на 50% из национальных источников и на 50% из международных источников. |
Effective since July 2002, it provides for fines of up to 150,000 Rubles or approximately US$ 5,000 for violations of securities law. |
Кодекс, вступивший в силу в июле 2002 года, предусматривает штрафы в размере до 150000 рублей, что соответствует приблизительно 5000 долл. США, за нарушение законов о ценных бумагах. |
It is estimated that having an overland transport link available leads to a reduction in ocean freight rates per tonne of between approximately 9 and 16 per cent. |
Согласно оценкам, наличие наземной транспортной связи ведет к снижению фрахтовых ставок на перевозку тонны груза морем приблизительно на 916%. |
At level I approximately 6000 permanent plots are systematically arranged in a 16 km x 16 km grid throughout Europe. |
На уровне I имеется приблизительно 6000 постоянных контрольных участков, систематично расположенных в квадратах сетки 16 км х 16 км, покрывающей Европу. |
Delegates were informed that the latest (2002) issue of the Review of Maritime Transport had already reached a large audience (approximately 20,000 downloads in six weeks). |
Делегаты были уведомлены о том, что с последним (за 2002 год) выпуском "Обзора морского транспорта" уже ознакомилась широкая аудитория (за шесть недель он был загружен с веб-сайта приблизительно 20000 раз). |
Based upon these records, the Panel determined that KOC's annual drilling expenditure was projected to vary during the claim period in a range of between approximately KWD 20,000,000 and KWD 50,000,000. |
На основе этих документов Группа определила, что, согласно прогнозам, годовые расходы "КОК" на бурение в охватываемый претензией период должны были варьироваться в интервале приблизительно 20 млн. - 50 млн. кувейтских динаров. |
According to the 2002 budget statement, Montserrat's foreign debt, held mainly with the Caribbean Development Bank stands at approximately EC$ 20 million. |
Согласно проекту бюджета 2002 года внешняя задолженность Монтсеррата, приходящаяся главным образом на долю Карибского банка развития, составляет приблизительно 20 млн. восточнокарибских долларов. |
During his trip, Prime Minister Koizumi announced further assistance for AMIS, amounting to approximately $8.7 million, to support its activities. |
В ходе этого визита премьер-министр Коидзуми объявил о предоставлении МАСС дополнительной помощи в размере приблизительно 8,7 млн. долл. США для поддержания ее деятельности. |
The transport of 38 tons of currency (approximately 30 billion Somali shillings) was carried out on 3 and 4 June 1999. |
Тридцать восемь тонн денежных средств (приблизительно 30 млрд. сомалийских шиллингов) были перевезены 3 и 4 июня 1999 года. |
The security escort allocated to the humanitarian bus service for minority communities has been reduced by approximately 85 per cent from its 2002 peak level. |
Количество групп сопровождения, обеспечивающих безопасность гуманитарных автобусных перевозок представителей общин меньшинства, было сокращено приблизительно на 85 процентов по сравнению с его пиковым уровнем в 2002 году. |