As at 30 June 2004, seven contracts were awarded, totalling approximately $59 million. |
По состоянию на 30 июня 2004 года было заключено семь контрактов на общую сумму приблизительно в 59 млн. долл. США. |
However, women's earnings are approximately 60 per cent those of men. |
Однако величина заработка женщин составляет приблизительно шестьдесят процентов от заработка мужчин. |
We have a figure of approximately 470,000 refugees who would be returning to Angola. |
По имеющейся у нас информации, в Анголу вернутся приблизительно 470000 человек. |
During the reporting period, the Department responded to approximately 2,000 public inquiries relating to the Middle East. |
В течение рассматриваемого периода Департамент ответил приблизительно на 2000 поступивших от общественности запросов, касающихся проблематики Ближнего Востока. |
During the last decade, 1989-1999, this figure has dropped approximately 1 per cent. |
В последнее десятилетие эта цифра снизилась приблизительно до 1%. |
Additional costs arising as a result of this duplication of function in ICTY OTP were estimated to be approximately $100,000 in 2003. |
Дополнительные расходы в результате этого дублирования функций в КО МТБЮ оценивались в 2003 году приблизительно в 100000 долл. США. |
The same training conducted at the Logistics Base in Brindisi would cost approximately $540,000. |
Расходы на такой же курс профессиональной подготовки, проводимый на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, составят приблизительно 540000 долл. США. |
In the programme budget for the biennium 2004/05, training resources represent approximately 1.5 per cent of staff costs. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов доля ресурсов на профессиональную подготовку составляет приблизительно 1,5 процента от суммы расходов по персоналу. |
The estimated duration of the three trials is approximately one year. |
Предполагаемая продолжительность этих трех судебных процессов составляет приблизительно один год. |
Until very recently, the Special Court anticipated that approximately $8 million might yet be available from voluntary contributions. |
До самого последнего времени Специальный суд предполагал, что в его распоряжении могут еще остаться добровольные взносы на сумму приблизительно 8 млн. долл. США. |
The lack of income is causing a food crisis, and approximately 300 localities have no regular water supply. |
Отсутствие доходов вызывает продовольственный кризис, а в приблизительно 300 местах нет регулярного водоснабжения. |
Advice and assistance to 40 victim hearings at subdistrict level (approximately 5,000 participants) |
Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 40 слушаний для потерпевших на уровне подокругов (приблизительно 5000 участников) |
Combined, the audited areas systematically assessed approximately 85 per cent of the means through which UNICEF resources were planned, committed and used. |
В совокупности в областях, в которых проводились ревизии, систематически оценивалось приблизительно 85 процентов средств, на основании которых планировались, выделялись и использовались ресурсы ЮНИСЕФ. |
The Department responded to approximately 60 public enquiries about decolonization issues during the reporting period. |
В ходе отчетного периода Департамент ответил приблизительно на 60 общественных запросов по проблемам деколонизации. |
Of those who remain separated, approximately 150 children are in Timor-Leste with parents in Indonesia. |
Приблизительно 150 детей, остающихся разлученными с родителями, находятся в Тиморе-Лешти, а их родители - в Индонезии. |
In the last three decades, approximately 100,000 ethnic Chinese have left the country. |
За последние три десятилетия страну покинули приблизительно 100000 этнических китайцев. |
Phase one comprises the quartering, disarmament, integration and demobilization of 55,000 UNITA combatants and accommodating approximately 350,000 members of their families. |
Первый этап включает проведение расквартирования, разоружения, интеграции и демобилизации 55000 комбатантов УНИТА и расселение приблизительно 350000 членов их семей. |
Proper mechanisms for value assessment were in place, but with a time lag of approximately one quarter. |
В настоящее время применяются надлежащие механизмы оценки стоимости, однако такая оценка проводится с интервалом приблизительно в один квартал. |
The project was awarded funding of approximately €316,000 over a three year period commencing in 2002. |
Начиная с 2002 года в течение 3 лет на осуществление этого проекта будет выделено приблизительно 316 тыс. евро. |
South America contains approximately 50 per cent of the world's biodiversity. |
На Южную Америку приходится приблизительно 50 процентов биологических видов, встречающихся в мире. |
In 1999, the Samoa Polytechnic enrolled some 673 students, of whom approximately half were part-time. |
В 1999 году в Самоанском политехническом институте училось около 673 студентов, из которых приблизительно половина получали образование на вечернем отделении. |
There are approximately 130,000 internally displaced Liberians today. |
Сегодня в стране насчитывается приблизительно 130000 внутренне перемещенных либерийцев. |
In 2001 and 2002 asylum applications were received from persons originating in approximately 100 different countries. |
В 2001 и 2002 годах ходатайства о предоставлении убежища были получены от лиц, являющихся выходцами приблизительно из 100 различных стран. |
This resulted in approximately €2.8 million lost revenue due to non-payment of bills during the reporting period. |
Это привело к тому, что в течение рассматриваемого периода было недополучено приблизительно 2,8 млн. евро вследствие неоплаты счетов. |
The ongoing UNDP study has identified approximately 200 such functions as crucial to the effectiveness of the new State. |
В рамках проводимого в настоящее время ПРООН исследования было установлено, что для эффективного функционирования нового государства потребуется приблизительно 200 должностей. |