Nevertheless it at least guarantees us the enjoyment of our equitable rights approximately once every 22 years, should we opt for two-year tenure. |
Тем не менее оно, по крайней мере, гарантирует нам, что приблизительно один раз в 22 года мы сможем воспользоваться нашим равноправием, если мы выскажемся за двухлетнее пребывание в составе Совета. |
It is a country open to the world which depends on trade with other countries for approximately 40 per cent of its gross national product. |
Наша страна открыта для всего мира и зависит от торговли с другими странами приблизительно на 40 процентов ее валового национального продукта. |
It was not in a position to authorize the Secretariat to retain approximately one third of the balance for the biennium 1992-1993, as had been suggested. |
Она не может санкционировать Секретариат удержать, как это предлагается, приблизительно одну треть суммы остатка за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
For example, in the case of UNDOF, the amount requested on 13 December 1993 had been approximately $30 million. |
Например, в случае с СООННР сумма, испрошенная 13 декабря 1993 года, составляла приблизительно 30 млн. долл. США. |
More than 15 attempts had been made to forge cheques worth a total of approximately $3 million. |
Зарегистрировано свыше 15 попыток подлога чеков на общую сумму приблизительно 3 млн. долл. США. |
For the six-month period from 1 October 1994 to 31 March 1995, preliminary estimates amounted to approximately $1 billion gross. |
Объем потребностей по предварительной смете на шестимесячный период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года в валовом исчислении составляет приблизительно 1 млрд. долл. США. |
But this will still leave the two countries holding approximately 7,000 strategic weapons, each 10 to 50 times the size of the bomb dropped on Hiroshima. |
Однако в распоряжении этих двух стран сохранится, тем не менее, приблизительно 7000 единиц стратегического оружия, что в 10-50 раз больше, чем та бомба, которая была сброшена на Хиросиму. |
Rates of growth in Indonesia, Malaysia, Singapore, Thailand and Viet Nam ranged between approximately 6 and 8 per cent in 1993. |
В 1993 году темпы экономического роста в Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Таиланде и Вьетнаме составляли приблизительно 6-8 процентов. |
By 1992, however, approximately half of the areas of specialization identified by the 1990 review team had been filled. |
Однако к 1992 году была заполнена приблизительно половина всех должностей по областям специализации, установленным группой по обзору в 1990 году. |
In monetary terms, the proportion remains about the same as in 1991 (approximately 30 per cent) and continues to reflect larger average values for management services projects. |
В денежном выражении на долю этих проектов приходится примерно такая же сумма, как в 1991 году (приблизительно 30 процентов), и она по-прежнему свидетельствует о росте средней стоимости проектов по оказанию управленческих услуг. |
The Isle of Man has a population of 69,788 (1991 census) and an area of approximately 572 km2. |
Население острова Мэн составляет 69788 человек (по переписи 1991 года), а площадь - приблизительно 572 км2. |
If we compare my genome to the genome of you, approximately every 1,200, 1,300 letters will differ between us. |
Если мы сравним мой геном с вашими, приблизительно каждые 1200-1300 букв у нас будут отличаться. |
The First Committee had previously been informed that the related requirements of that meeting would be approximately $90,000, to be financed from extrabudgetary resources. |
Первый комитет до этого был информирован о том, что связанные с проведением указанного совещания потребности составят приблизительно 90000 долл. США и будут покрыты за счет внебюджетных ресурсов. |
Owing to delays in deployment, the Committee was informed that the combined estimate can be reduced by approximately $7.9 million. |
Комитету было сообщено, что по причине задержек с развертыванием общий объем сметных расходов может быть сокращен приблизительно на 7,9 млн. долл. США. |
In addition to these two large resettlement operations, in the course of 1992 approximately 2,300 refugees from the Middle East and South West Asia were resettled. |
Помимо этих двух крупных операций по переселению, в ходе 1992 года было переселено приблизительно 2300 беженцев из стран Ближнего Востока и Юго-Западной Азии. |
Norway has so far this year contributed 7.9 million Norwegian kroner (approximately US$ 1.1 million) in official humanitarian assistance to Angola. |
К настоящему моменту Норвегия выделила Анголе 7,9 млн. норвежских крон (приблизительно 1,1 млн. долл. США) в виде официальной гуманитарной помощи. |
UNICEF emphasis on water supply in the areas of greatest need has continued with the provision of three new boreholes for approximately 1,500 displaced persons. |
ЮНИСЕФ по-прежнему делал основной упор на водоснабжение в наиболее нуждающихся районах и пробурил три новые скважины приблизительно для 1500 перемещенных лиц. |
Where were you last night at approximately 11:00? |
Где ты была прошлой ночью приблизительно в 11 часов? |
It contained approximately £20,000 in cash, sir. |
В нем приблизительно, около 20.000 наличкой, Сэр. |
Prefabricated buildings with a total value of approximately $11 million have already been transferred from UNTAC to the mission in Somalia. |
Сборные дома, общая стоимость которых составляет приблизительно 11 млн. долл. США, уже переправлены от ЮНТАК миссии в Сомали. |
An allocation of approximately US$ 1,173 million has been provided for this purpose between 1988 and 1993. |
В период с 1988 по 1993 год на эти цели были выделены ассигнования в размере приблизительно 1173 млн. долл. США. |
It is anticipated that at the time of the merger approximately 50 staff will fall into this category; |
Предусматривается, что после передачи Управления приблизительно 50 сотрудников попадут в эту категорию; |
The volume of assistance extended by the International Maritime Organization (IMO) to LDCs corresponds to approximately one third of its total technical cooperation programme. |
Объем помощи, предоставляемой Международной морской организацией (ИМО) наименее развитым странам, соответствует приблизительно одной трети от общего объема средств этой организации по программе технического сотрудничества. |
It was released for distribution to approximately 7,500 radio stations and networks world wide that receive and broadcast United Nations radio programmes on a regular basis. |
Она была разослана для распространения приблизительно 7500 радиостанциям и сетям во всех районах мира, которые регулярно получают и транслируют радиопрограммы Организации Объединенных Наций. |
In 1992, it had traded with a total of 140 countries, approximately two thirds of which were developing countries. |
В 1992 году она торговала в общей сложности со 140 странами, приблизительно две трети из которых являлись развивающимися странами. |