| Combined, these organizations represent approximately 87 per cent of total United Nations procurement volume. | В совокупности на эти организации приходится приблизительно 87 процентов от общего объема закупок, производимых Организацией Объединенных Наций. |
| Through the African Youth Alliance programme, approximately 750,000 youth were reached with information and services. | Благодаря программе «Альянс африканской молодежи», приблизительно 750000 молодых людей было охвачено информационными кампаниями и услугами. |
| The global Youth Advisory Panel is being replicated at the country level in approximately 15 countries. | Опыт Консультативного совета по делам молодежи распространяется в глобальных масштабах и уже используется приблизительно в 15 странах. |
| It is estimated that approximately 4 per cent of the total amount of NEX expenditure cannot be accounted for. | Согласно оценкам, в отношении приблизительно 4 процентов общей суммы расходов на НИ не может быть представлена какая-либо отчетность. |
| In 2008, Fund coverage of flash appeal requirements decreased to approximately 6 per cent of the total amount requested. | В 2008 году финансирование экстренных потребностей по таким призывам из Фонда сократилось приблизительно до 6 процентов от общей запрашиваемой суммы. |
| Expenditures for education in 2004 were SEK 40 billion, which corresponds to approximately 5.2 per cent of the State budget. | Расходы на образование в 2004 году составили 40 млрд. шведских крон, что соответствует приблизительно 5,2% государственного бюджета. |
| Those costs amounted in 2004 to approximately 32 per cent of total municipal expenditures. | Эти затраты составили в 2004 году приблизительно 32% общих расходов муниципалитетов. |
| The programme aims to provide instruction to approximately 2,000 youths and adults per year. | Количество обучаемых составляет приблизительно 2000 молодых людей и взрослых в год. |
| Meetings took place approximately every quarter. | Встречи проходили приблизительно раз в квартал. |
| The high rate of underemployment, at approximately 31 per cent, has not decreased. | Высокая доля незанятости (приблизительно 31%) не уменьшилась. |
| These issues had been incorporated into 14 of approximately 55 PRSs completed by the end of 2004. | Эти вопросы были включены в 14 из приблизительно 55 ССПН, которые были разработаны к концу 2004 года. |
| During the last decade, the overall child undernutrition rate has decreased by approximately 1.7 per cent per year. | В прошлом десятилетии общий показатель недоедания детей сокращался приблизительно на 1,7 процента в год. |
| The combined number of fatalities caused by all eight attacks was relatively low: four people were killed and approximately 60 injured. | Общее число жертв всех восьми нападений было относительно небольшим: четыре человека было убито и приблизительно 60 человек получили ранения. |
| Staff salaries are approximately five months in arrears, but the FDA is awaiting confirmation from the audit. | Задолженность по зарплате сотрудников составляет приблизительно пять месяцев, однако УЛХ ожидает подтверждения от аудиторов. |
| Another urged closer cooperation with the African Union, given that African issues absorbed approximately 60 percent of the Council's time. | Другой участник настоятельно призвал к укреплению сотрудничества с Африканским союзом с учетом того, что рассмотрение вопросов Африки занимает приблизительно 60 процентов рабочего времени Совета. |
| UNIFIL estimates that approximately 50 per cent of the local population has left the villages in the south. | По оценкам ВСООНЛ, приблизительно 50 процентов местных жителей покинули деревни на юге страны. |
| Currently, approximately 2.4 billion people do not have access to modern energy services and rely on traditional energy sources. | В настоящее время приблизительно 2,4 миллиарда людей не имеют доступа к современным услугам в области энергетики и полагаются на традиционные источники энергии. |
| South Africa, Egypt and Nigeria account for approximately 14 per cent of African users each. | На каждую из таких стран, как Южная Африка, Египет и Нигерия, приходится приблизительно по 14% африканских пользователей. |
| In addition, UNCTAD implements approximately 190 UNDP-funded projects, of which about 100 are inactive. | Кроме того, ЮНКТАД осуществляет приблизительно 190 проектов, финансируемых ПРООН; их них около 100 являются недействующими. |
| In 1999 to 2003, charges were brought in approximately 15% of cases. | В 19992003 годах обвинения предъявлялись приблизительно в 15% случаев. |
| Thus, approximately 10% of employed persons performing additional work did it full-time. | Таким образом, приблизительно 10% занятых лиц, имеющих дополнительную работу, трудились полный рабочий день. |
| In 2003 and 2004, there were approximately 1.8 million persons using the dental care services of public health care centres. | В 2003-2004 годах насчитывалось приблизительно 1,8 млн. человек, пользующихся стоматологическими услугами государственных центров охраны здоровья. |
| The group of the poorest persons includes approximately 10% of all the families with children. | В категорию самых бедных входит приблизительно 10% всех семей, имеющих детей. |
| The organised water supply system is accessible for approximately 90% of the population, whereas 10% take their water from a well. | Система централизованного водоснабжения доступна приблизительно 90% населения, тогда как 10% забирают воду из колодцев. |
| At the time of detonation, the two vehicles were approximately 1 m apart. | В момент взрыва обе автомашины находились на расстоянии приблизительно 1 метра друг от друга. |