Английский - русский
Перевод слова Answer
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Answer - Ответ"

Примеры: Answer - Ответ
What's deceptive about advertising is the answer that it gives to how we can be happy, Обманом в рекламе является ответ на вопрос о том, как стать счастливыми.
"I can't give you the answer you want." "Я не могу дать ответ, который ты хочешь услышать".
I ask you a question, if you're smart, you answer it. Я задаю вопрос, если знаешь ответ - отвечай.
If you're asking if you can tell his son, the answer's no. если спрашиваешь, можешь сказать его сыну... мой ответ нет
Why would I have the answer? С чего бы мне знать ответ?
Faced with this situation, the answer is clear: we need an effective and overhauled multilateralism that is adapted to the special circumstances of the beginning of the twenty-first century and provided with sufficient instruments and resources to carry out its mission fully. С учетом этой ситуации ответ однозначен: необходима эффективная и радикально пересмотренная многосторонность, адаптированная к особым условиям начала XXI века и оснащенная необходимыми инструментами и ресурсами для выполнения в полном объеме своей миссии.
The Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement provides the key to peace and the answer for avoiding the escalation of the conflict, which Ethiopia has done so much to avoid over the past eight months. В Рамочном соглашении Организации африканского единства (ОАЕ) содержится ключ к миру и ответ, позволяющий предотвратить эскалацию конфликта, для предотвращения которого Эфиопия так много сделала за прошедшие восемь месяцев.
When I challenged Mr. Clerides on this incompatibility, his answer was very clear! Когда я высказал г-ну Клиридису свои возражения по поводу этого противоречия, он дал весьма ясный ответ!
He may possibly decide that the witness should be examined again by the examining magistrate on the basis of the questions to which he (the trial judge) wishes to have an answer (art. 338, para. 3). Он может вынести решение о том, что свидетель должен быть опрошен еще раз следственным судьей с использованием вопросов, на которые он (судья по делу) желает иметь ответ (пункт З статьи 338).
The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications. Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
The answer is clear: who guarantees the human rights of the inhabitants? Ответ предельно ясный: кто может гарантировать соблюдение прав человека среди местного населения?
In addition, the reporting State should clarify whether any police or security officials had been tried and convicted for human rights violations, supporting its answer with specific examples, if possible. Кроме того, представляющее доклад государство должно пояснить, не привлекался ли кто-либо из сотрудников полиции или органов безопасности к судебной ответственности и не признавался ли он виновным в нарушении прав человека, по возможности подтвердив свой ответ конкретными примерами.
The question raised by Ms. Medina Quiroga on the Merchant Marine Code could not be answered immediately, but he undertook to ensure that a written answer was furnished in due course. Сейчас он не может ответить на вопрос г-жи Медины Кироги о Кодексе торгового флота, однако он обещает, что письменный ответ будет представлен в надлежащее время.
The answer is very simple, because the distinguished representative of Australia has made his proposal and has made an official proposal for the immediate holding of consultations on this question. Ответ очень простой, потому что уважаемый представитель Австралии представил свое предложение и внес официальное предложение о проведении немедленно консультаций по этому вопросу.
If your question would have been this morning whether we are ready to take a decision on the establishment or re-establishment of an ad hoc committee on negative security assurances, I think by now the answer should be clear. Если бы сегодня утром Вы задали вопрос о том, готовы ли мы принять решение об учреждении или воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности, то я думаю, что к настоящему времени ответ был бы ясен.
If the answer is not unanimous, if it is not concordant, then, indeed, we will have to consider what the next course of action is. Если ответ не будет единодушным и согласованным, тогда нам действительно нужно будет рассмотреть вопрос о дальнейшем ходе действий.
Unfortunately, there is far too little evidence available on the practical achievements of economic instruments once they have been implemented (ex post evaluation), so that no definitive answer can be given to the question of whether they really live up to the expectations outlined above. К сожалению, имеется слишком мало данных о практических достижениях в области использования экономических инструментов (оценка достигнутых результатов), поэтому невозможно дать какой-либо определенный ответ на вопрос о том, действительно ли они оправдывают возлагаемые на них надежды, о которых говорилось выше.
After affording such person an opportunity to appear and answer, the Chamber may impose one or more of the sanctions set forth in rule 6.38, provided that such sanction is imposed within 30 days of the misconduct. Предоставив такому лицу возможность осуществить явку и дать ответ, Палата может назначить одно или несколько наказаний, предусмотренных правилом 6.38, при условии, что такое наказание назначается в течение 30 дней с момента проступка.
An answer could not be provided before a more detailed analysis was undertaken of different types of situations of international violence, as well as of the causes of violations of existing legal rules and the practical problems encountered in applying those rules. Ответ на этот вопрос можно будет дать лишь после проведения более подробного анализа различных типов ситуаций, связанных с международным насилием, а также причин нарушений существующих правовых норм и практических проблем, возникающих в процессе применения этих норм.
If, however, the person concerned still wishes to return, but is prevented from doing so, owing to landmines or lack of transport facilities, the answer would be in the affirmative. Если, однако, данное лицо все еще желает вернуться домой, но не может сделать этого из-за мин или отсутствия транспорта, тогда ответ должен быть положительным.
In answer, it was stated that in some 28 ongoing situations of armed conflict, persons below the age of 18 were being used heavily by non-governmental groups in hostilities, both directly and indirectly. В ответ на эти вопросы было указано, что в 28 ситуациях вооруженного конфликта, имеющих место в настоящее время, неправительственные группы как прямо, так и косвенно широко используют в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The answer is: nothing, besides perhaps the marginalization of the Security Council and an erosion of its fundamental role in maintaining international peace and security, as situations require. Ответ на этот вопрос - ничего, не считая, видимо, маргинализации Совета Безопасности и снижения его основной роли в поддержании международного мира и безопасности соответственно требованию ситуации.
Mr. MADDENS (Belgium) said that while the implementation of the resolution should be reiterated, there was a letter from the Secretary-General to the President of the General Assembly which required an answer. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что, хотя следует подтвердить необходимость осуществления резолюции, необходимо направить ответ на письмо Генерального секретаря, поступившее на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
The CHAIRMAN said that an answer concerning the performance report referred to by the representative of Mexico would be provided at the formal meeting of the Committee on 29 May 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ответ на вопрос представителя Мексики относительно доклада о ходе работы будет представлен на официальном заседании Комитета 29 мая 1997 года.
Many delegations had inquired why passwords were required for access to the optical disk, and the answer lay mainly in the capacity of the system to serve simultaneous users. Многие делегации спрашивают, почему для доступа к системе на оптических дисках требуется пароль, и ответ на этот вопрос заключается прежде всего в способности системы одновременно обслуживать нескольких пользователей.