The simple answer is we did no such thing. |
Простой ответ на это утверждение - мы этого не делали. |
I am afraid that the answer would be, in general "no", with some worthy exceptions. |
Опасаюсь, что в целом ответ на этот вопрос будет отрицательным, за исключением некоторых достойных внимания ситуаций. |
The answer is no: declaring it invalid would not change the validity of the act or its result. |
Ответ на эти вопросы отрицательный: объявление результатов недействительными не изменит законный характер самого процесса или его результатов. |
If the answer is in the affirmative, the claims should be considered as equivalent and receive the same treatment in insolvency proceedings. |
Если на этот вопрос дан положительный ответ, то требования должны считаться эквивалентными и пользоваться одинаковым режимом в рамках производства по делу о несостоятельности. |
The answer in this paper is affirmative, because: |
В данном документе дается утвердительный ответ, потому что: |
The answer is obvious: of course not! |
Ответ очевиден: разумеется, нет! |
The easy answer is a resounding "No." |
Немедленный ответ заключается в решительном "нет". |
Encouragingly, the answer is "not yet." |
Что обнадеживает, так это ответ «еще нет». |
The answer is "not nearly enough," and the political price may be high at next summer's European Parliament elections. |
Ответ - "гораздо меньше, чем нужно", и заплаченная политическая цена может оказаться высокой на европейских парламентских выборах, которые состоятся следующим летом. |
However, the answer could also be no, since conditions differed from one country to another and circumstances - both internal and external - were constantly changing. |
С другой стороны, ответ может быть и отрицательным, поскольку в каждой стране сложились характерные именно для нее условия, а также в силу изменчивости внешних и внутренних факторов. |
For Azerbaijan there was only one answer: an end to war, the promotion of good-neighbourly relations and the strengthening of the economy, public health and education. |
У Азербайджана есть только один ответ: окончание войны, развитие добрососедских отношений и укрепление экономики, государственного здравоохранения и образования. |
"But that's what the others do, too," is the answer you hear more and more often in Germany nowadays. |
«Но это то же, что делают и остальные!» - всё чаще слышите вы в ответ в сегодняшней Германии. |
The only effective answer that Europeans can give to the Kremlin is to adopt a common energy policy that will hinder any further division of Europe. |
Единственный эффективный ответ, который европейцы могут дать Кремлю - это принять общую энергетическую политику, которая будет препятствовать дальнейшему разделению Европы. |
The problem was serious in that it affected attendance at meetings, and the Assistant Secretary-General's answer had not been satisfactory. |
Эта серьезная проблема, которая сказывается на посещаемости заседаний, и помощник Генерального секретаря пока не дал на заданный вопрос удовлетворительный ответ. |
The answer is clear, the records speak for themselves, and no volume of repetitive subterfuge here, or elsewhere, can change the facts. |
Ответ ясен, факты говорят сами за себя и никакие очередные ухищрения на этом или каком-либо другом форуме не могут изменить реального положения дел. |
However, since we are talking here about the future of a very specific country, the possible answer is at the same time both simple and complicated. |
Однако, поскольку речь идет о будущем особой страны, возможный ответ является одновременно и простым, и сложным. |
The answer appears to be an obvious one if we look at the nature of the conflict and social strife that are experienced all across the world. |
Ответ окажется очевидным, если взглянуть на характер конфликтов и социальных столкновений, которые происходят во всем мире. |
We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. |
Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий. |
We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. |
Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос. |
The answer was that it was difficult to be sure in some instances. |
Было отмечено, что точный ответ в связи с имеющейся информацией дать сложно. |
The answer: it will live and spread throughout the world, becoming as pervasive as the welfare state and big government became in the 1930s. |
Вот мой ответ: она будет жить и распростроняться по всему миру, становясь столь же вездесущей и всепроникающей, как государства всеобщего благосостояния и большие правительства в 1930х годах. |
The answer is that it depends on whether the obligation was expressed or intended to apply as a definitive constraint even to States in armed conflict. |
Ответ на этот вопрос зависит от того, было ли это обязательство сформулировано или по своей цели предназначено для того, чтобы оно применялось в качестве определенного ограничения даже применительно к государствам в вооруженном конфликте. |
We can answer all these questions with a "yes", and it is with these optimistic words of hope that I conclude my statement. |
На все эти вопросы мы можем дать положительный ответ, и на этой оптимистической ноте я завершаю свое выступление. |
We may ask, "Can the African economic crisis end?" Yet again, the answer is positive. |
Мы можем задать вопрос: "Может ли закончиться экономический кризис в Африке?" И тут опять можно дать утвердительный ответ. |
Some of them pertained to issues that the INSTRAW management could answer fully, while others related to different departments of the United Nations Secretariat. |
Одни из них касались вопросов, на которые руководство МУНИУЖ смогло дать полный ответ, тогда как другие были связаны с деятельностью различных департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |