| And that's what she could do every time one of her students got an answer right. | Это то, что она будет делать каждый раз, когда ученики дают правильный ответ. |
| This is an overriding consideration: if the answer is negative, no other consideration can justify the deployment of LARs, no matter the level of technical competence at which they operate. | Важнейшее соображение состоит в следующем: если ответ на данный вопрос является отрицательным, то никакое другое соображение не может служить обоснованием применения БАРС, независимо от степени технического совершенства их операционных возможностей. |
| "No way" is not an acceptable answer. "I tried" is not an option. | "Нет способа" это неприемлемый ответ. "Я пытался" это больше не вариант. |
| And that's your answer, "Omnis cellula e cellula." | И вот мой ответ: "Все клетки происходят из клеток." |
| I don't need an answer tonight, but I would like to know... if you'll come home. | мне не нужен ответ сегодня, но я... я бы хотела знать... вернешься ли ты домой. |
| Darling, why don't you just answer your phone? | Дорогой, почему бы тебе просто не ответить на звонок? |
| I can answer your questions. | Я могу ответить на ваш вопрос. |
| The only person that can answer that is mism? simo Morodian. | ≈динственный человек, который может ответить на этот вопрос, сам ћород€н. |
| With the exception of occasions where the player must answer a multiple choice question or present a piece of evidence, Class Trials consist of four main styles of gameplay: Nonstop Debate, Hangman's Gambit, Bullet Time Battle and Closing Argument. | За исключением случаев, когда игрок должен ответить на несколько вопросов с возможностью выбора ответа или представления улики, существует четыре основных стиля геймплея: непрерывная дискуссия, вспыхивание анаграмм, бой с переговорами и кульминационная логика. |
| After all we cannot even answer the basic questions of where we stand and what the United Nations is, whipping boy or serious, enduring player. General Assembly 12th plenary meeting Fiftieth session 29 September 1995 | Ведь, в конечном итоге, мы не можем даже ответить на главные вопросы: чего мы достигли и что такое Организация Объединенных Наций - "мальчик для битья" или серьезный настойчивый участник событий. |
| She can answer yes or no. | Она может ответить "да" или "нет". |
| Is there nobody who can answer that? | Нет никого, кто мог бы ответить? |
| Steven, make Carol Anne answer you. | Стивен, заставьте Кэрол Энн ответить! |
| Can anybody else answer? | Кто-нибудь ещё может ответить? |
| Shouldn't you answer that? | Может, вам стоит ответить? |
| I can't answer those questions. | Я не имею права отвечать тебе. |
| You know what, don't even answer - you're rambling. | Хотя, даже не надо отвечать... ты мямлишь. |
| I didn't know her parents were divorced for real until you told me, and then she wouldn't answer my text messages. | Я не знал что её родители развелись на самом деле пока ты не сказал мне, и затем она перестала отвечать на мои смс. |
| What kind of an answer is this? | Забыли, как надо отвечать? |
| All we've got to do is sit down, answer a few questions and just act like you know what you're talking about. | Тебе только нужно сидеть тихо, отвечать на вопросы и вести себя так, как будто ты понимаешь, о чем идет речь. |
| A revived permissive society is not the answer. | Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. |
| In theory, this is a distinctly second-best solution to the cultural consequences of migration; in practice it is the best answer we have. | В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; на практике это - лучший ответ, который у нас есть. |
| Tammy just handed us the answer. | Тэмми сама дала нам решение |
| But electing a clown is not the answer either. | Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем. |
| As the government fumbled for an answer that would appease both parties, World War I erupted and those issues had to be set aside as the entire country braced itself for war. | Пока правительство пыталось найти решение, устраивающее обе конфликтующие стороны, разразилась Первая мировая война и эти проблемы отошли на задний план, поскольку вся страна погрузилась в войну. |
| Don't answer any questions about Ramona. | Не отвечай на вопросы о Рамоне. |
| Don't move and answer my questions | Не двигайся и отвечай на мои вопросы. |
| Never answer the wall phone! What? | Никогда не отвечай на домашний телефон! |
| Now answer the Captains question. | Теперь отвечай на вопрос капитана. |
| BIG FALLON: Then you will answer our questions. | Тогда отвечай на вопросы. |
| The answer lies not in further alienation and boycott. | Выход из этой ситуации - не в дальнейшем отчуждении и бойкоте. |
| Honey, I'm not the answer for you. | Дорогой, я для тебя не выход. |
| Then what is the answer, Sonny? | Тогда, что выход, Санни? |
| Sobriety is not the answer for me. | Трезвость для меня не выход. |
| Terrorism's not the answer. | Терроризм - это не выход. |
| And when I'm with a patient you answer the surgery telephone. | И когда я с пациентом отвечайте на телефонные звонки. |
| You will answer my questions when they are asked. | Отвечайте на мои вопросы, когда я спрашиваю. |
| Now, answer every question they put to you. | Значит так, отвечайте на все заданные вопросы. |
| Just answer the questions, please. | Просто отвечайте на вопросы, пожалуйста. |
| Answer his question, Mr. Wen. | Отвечайте на его вопрос, мистер Вэн. |
| When the Committee considers the de-listing request, the Ombudsperson, aided by the Monitoring Team, as appropriate, shall present the Comprehensive Report in person and answer Committee members' questions regarding the request. | При рассмотрении Комитетом просьбы об исключении из перечня, Омбудсмен при поддержке Группы по наблюдению, в случае необходимости, лично представляет всеобъемлющий доклад и отвечает на вопросы членов Комитета в связи с просьбой. |
| In one answer, he settles ten questions. | Одним ответом он отвечает на десять вопросов. |
| There was no answer at your sister's. | Твоя сестра не отвечает на телефон. |
| All State agencies are required to set up an office to deal with the public. This will receive, consider and answer complaints from the public within the required time. | Все государственные органы обязаны иметь в своем составе подразделение по связям с населением, который принимает и обрабатывает поступающие жалобы и отвечает на них в установленные сроки. |
| Does that answer that? | Это отвечает на твой вопрос? |
| You'll just answer whatever the puppets happen to say... | Ты просто отвечаешь на реплики кукол... |
| It's easy, you give a speech, you answer a few questions... | Это просто: выходишь, говоришь речь, отвечаешь на несколько вопросов... |
| You either answer my questions like a grown-up, or I'll find my answers my own way. | Или ты отвечаешь на мои вопросы как взрослый, или я сам найду ответы. |
| Why won't you answer my prayers? | Почему ты не отвечаешь на мои молитвы? |
| You know, every time you answer a question with a big, gaping nothing, it reminds me what a problem we have, you and I. | Знаешь, каждый раз, когда ты отвечаешь на вопрос через гигантскую паузу, это напоминает мне о том, что у нас с тобой есть проблема. |
| So maybe he didn't answer that call. | Так что, может, он и не отвечал на этот вызов. |
| And he wouldn't answer any questions. | И вообще не отвечал на вопросы. |
| Why didn't he answer my letters? | Почему он не отвечал на мои письма? |
| Didn't answer it. | Я не отвечал на звонок. |
| You didn't answer your hailer. | Ты не отвечал на звонки. |
| Although it does not answer all of our questions, the report clearly contains guidelines that, even almost 10 years after they were developed, need to be taken into consideration. | Хотя этот доклад не дает ответов на все наши вопросы, он явно содержит основные идеи, которые, даже спустя почти 10 лет после их разработки, необходимо принимать во внимание. |
| Ms. Halperin-Kaddari noted that no answer had been given to the questions she had asked pertaining to the rights of women in de facto relationships and the shared custody of children. | Г-жа Гальперин-Каддари отмечает, что она не получила ответов на заданные ею вопросы, касающиеся прав женщин, состоящих в незарегистрированных отношениях, а также совместной опеки в отношении детей. |
| Lithuania, however, claimed (in its letter of 18 March 2011 and in its submission of 7 June 2011) that that report could not be considered as "final" because it failed to fully answer Lithuania's previous comments and requests for information. | Однако Литва утверждала (в своем письме от 18 марта 2011 года и представлении от 7 июня 2011 года), что этот доклад не мог рассматриваться как "окончательный", поскольку он не содержал полных ответов на предыдущие замечания Литвы и ее просьбы о представлении информации. |
| In the political area, after the events of 11 September Kuwait created a committee within the Ministry of Foreign Affairs to follow up on the implementation of international resolutions and answer queries emanating from the Security Council committees established pursuant to resolutions 1373 and 1267. | В связи с политическим аспектом проблемы после событий 11 сентября при департаменте международных организаций министерства иностранных дел Кувейта был создан комитет для контроля за выполнением международных резолюций и подготовки ответов на вопросы, задаваемые комитетами Совета Безопасности, учрежденными резолюцией 1373 и резолюцией 1267. |
| These projects may help answer key questions on the properties of gas hydrate reservoirs, the design of the production systems, and most importantly, the economics of gas hydrate production . | Эти проекты могут помочь в поиске ответов на ключевые вопросы о свойствах резервуаров газовых гидратов, конструкции добычных систем и, что важнее всего, экономике добычи газовых гидратов 94. |
| I'd rather have Sergei answer that question. | Я бы предпочла, чтобы на этот вопрос ответил Сергей. |
| In Tunisia's view, the answer can be summarized as follows. | С точки зрения Туниса, ответ на этот вопрос можно свести к следующему. |
| In fact, why don't we just skip past all that "who turned me" stuff and get the answer that I want. | Так что, почему бы не опустить разговор типа "кто обратил тебя и т.п." И ответить на мой вопрос? |
| Does this answer your question? | Это сойдет за ответ на вопрос? |
| That answer may also be hidden in those research documents. | в этих исследованиях мы найдём ответ и на этот вопрос. |
| Why didn't you answer your phone? | А ты почему не брал трубку? |
| I won't answer. | Я не буду снимать трубку. |
| Hurry and answer that! | Да поднимите уже трубку! |
| When you get the answer you're looking for, hang up. | Услышав нужный ответ, вешай трубку. |
| Answer the telephone, somebody. | то-нибудь, возьмите трубку. |
| If I hear that while you're gone, I won't answer. | Если я услышу этот звук, когда вы уйдёте, я не буду открывать. |
| Did you make her answer the door? | И вы заставили её открывать дверь? |
| Either Holly wasn't home or she wouldn't answer the door, and eventually, the guy took off. | Или Холли не было дома, или она не хотела открывать дверь, и в конце концов, мужик свалил. |
| DON'T ANSWER THE: FRONT DOOR. | Не открывать переднюю дверь. |
| My, my, you've got to get it down to a 1-bell answer. | Ну и ну, тебе нужно научиться открывать по первому звонку. |
| For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. | Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы. |
| The defendant must answer questions directly. | Подсудимый должен четко отвечать на вопросы. |
| I want you to give a very precise answer. | Я прошу вас отвечать на вопросы чрезвычайно точно. |
| You may answer my questions... remain silent, or speak freely if you wish | Вы можете отвечать на вопросы... хранить молчание или сделать заявление, как хотите. |
| I haven't patronised you, despite having to sit here and answer questions of a very personal nature in the presence of a woman who clearly hates men! | Я ведь не разговариваю с вами свысока, хотя вынужден сидеть здесь и отвечать на вопросы очень личного характера в присутствии женщины, которая явно ненавидит мужчин! |
| Governments, sooner or later, will answer for their actions, first of all to their own peoples, and also to the international community. | Правительствам рано или поздно придется держать ответ за свои действия, прежде всего перед своими народами, а также перед международным сообществом. |
| And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
| Yes, but there must be an answer. | Да, но этому должно быть объяснение. |
| Now, does string theory offer an answer? | Какое объяснение предлагает теория струн? |
| I'm sure there is an answer. | Уверен, этому есть объяснение. |
| We don't accept the answer. | Ваше объяснение мы не принимаем. |
| Now, does string theory offer an answer? | Какое объяснение предлагает теория струн? |
| Again, my client's asserting her right to not answer. | Боюсь что мой клиент предпочтет не отвечать на вопрос. |
| The asylum proposal was rejected, whilst the federal law was approved. a In the referendum with the counter-proposal voters could also give no answer. | Федеральный закон о федеральных служащих был одобрен, а все инициативы отклонены. а При референдумах с контр-предложением избиратели могут не отвечать на вопрос. |
| The Recipient can attempt to correctly answer the Security Question three times. | Гость имеет право три раза отказаться отвечать на вопрос. |
| You MUST go with the answer that's on the card. | Надо правильно отвечать на вопрос! |
| Answer a question with a sound bite, it never fails. | Отвечать на вопрос сотрясанием воздуха - самая выигрышная стратегия. |
| I say that the answer is: The dark. | Я говорю: отгадка - темнота. |
| Judging from the sound you are making, the answer's a kettle boiling over, no? | Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да? |
| I got to say, figuring out Captain Holt didn't know the answer was an incredible solve. | Должен сказать, вычислить, что капитан Холт не знал ответа - это потрясная отгадка. |