| Okay, I guess... my answer for now is... | Поэтому, думаю на данный момент мой ответ... |
| Despite the tone of the ultimatum, the answer came quickly. | Несмотря на тоном ультиматума, ответ пришел быстро. |
| E.g., no customer will look for "81.785.625" and expect the answer "German population 1995". | Так, например, клиент может искать цифру "81.785.625" и ожидать следующий ответ: "Численность населения Германии в 1995 году". |
| The answer will come to him who tries To look at his life through heaven's eyes | Ответ дается лишь тому, кто жизнь свою небесным окидывает взглядом. |
| And that's your answer, "Omnis cellula e cellula." | И вот мой ответ: "Все клетки происходят из клеток." |
| The district attorney asked me to meet with you And answer any questions you might have. | Окружной прокурор попросил меня встретить вас и ответить на все ваши вопросы. |
| They have little or no opportunity to present their case and answer questions in person. | У них практически нет возможности изложить свое дело и ответить на вопросы в личной беседе. |
| Well, the very fact that we have a special relationship and that you acknowledge it should at least partially answer your question, Healy. | Сам факт, что у нас с тобой особые отношения, и то, что ты это признаешь, должен бы частично ответить на твой вопрос, Хили. |
| Would you answer one or two questions strictly off the record? | Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола? |
| Mr. Pascoe: I am very reluctant to follow the eloquent statement made by the representative of Guinea-Bissau, but let me answer, if I might, one or two questions that were raised in this meeting. | Г-н Пэскоу: Мне очень не хотелось бы следовать за красноречивым заявлением представителя Гвинеи-Бисау, но позвольте мне ответить на один или два вопроса, поднятых на этом заседании. |
| As adoptive parents there's only so Many we can answer. | Как приёмные родители мы можем ответить только на несколько. |
| "fighting a pestilence that has no cure", well... we must each find our own answer. | "борясь с чумой, от которой нет лекарств", что ж каждый из нас должен ответить самостоятельно. |
| I'm going to ask you a question, Mary, and I want you to think very carefully before you answer it. | Я хочу задать вам вопрос, Мэри, и я хочу, чтобы вы хорошо подумали, прежде чем ответить на него. |
| How about you answer it for me? | Не хочешь ответить за меня? |
| I'm thinking before I answer. | Я думаю прежде чем ответить. |
| 6 Also could not answer it. | 6 И не могли отвечать Ему на это. |
| My client will answer all relevant questions. | Мой клиент будет отвечать только по делу. |
| There's no answer, Paul. | Он и не будет отвечать, Поль. |
| Now if we answer those questions in reverse order, the third question - is matter evolvable? | Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать? |
| I'm asking you for a simple yes or no answer... and you refuse. | Потому что не мне отвечать на этот вопрос и не тебе его задавать! |
| Look, forgetting Anton is not the answer here. | Забыть Энтона - это не решение проблемы. |
| That he was wrong. he's probably looking for a new answer. | И сейчас он наверняка пробует найти новое решение. |
| The answer lay in their commitment to such matters as the ongoing development of education and training and greater use of advanced technology across the board. | Решение проблемы лежит в их приверженности обязательствам в таких областях, как непрерывное развитие образования и подготовки кадров и более широкое использование передовых технологий во всех областях. |
| This is not the answer, people. | Это не решение, люди. |
| Firearms are not the answer. | Оружие - не решение всех проблем. |
| You answer my call and then do whatever... | Хотя бы отвечай на мои звонки, а потом делай что хочешь... |
| Jorge, do not answer that question. | Джордж, не отвечай на вопрос. |
| Don't... don't answer that. | Нет, не отвечай на это. |
| Don't answer that. | Знаешь, не отвечай на это. |
| [Ringtone plays] Please don't answer that. | Пожалуйста, не отвечай на звонок. |
| Maze, remember... aggression is not the answer, okay. | Мейз, помни: агрессия это не выход. |
| The answer's not in that can, son. | Но в этой банке вы не найдёте выход. |
| No, you tell them that's not the answer, help them. | Ты должен был сказать, что это не выход, помочь им. |
| No, I mean, that's not the answer. | Нет, я о том, что это не выход. |
| The answer is yes, we can save ourselves from that crisis. | Я на это отвечаю утвердительно - мы сможем найти выход из этого кризиса. |
| Now, answer every question they put to you. | Значит так, отвечайте на все заданные вопросы. |
| Please answer each of the questions with one of the following, | Пожалуйста, отвечайте на вопросы, выбрав один из ответов: |
| Don't answer your phone, don't leave the house, don't go anywhere. | Не отвечайте на звонки, не выходите из дома никуда не ходите. |
| Don't answer that question, deputy. | Не отвечайте на этот вопрос. |
| Well, just answer the phones, keep my Cheez-Its bowl full, and make sure no one kills each other in the waiting room. | Просто отвечайте на звонки, следите, чтобы вазочка с крекерами была полна, и смотрите, чтобы в приемной никто никого не убил. |
| She won't answer my calls and her mom says she doesn't want to speak to me. | Она не отвечает на мои звонки. а её мама говорит, что он не хочет разговаривать со мной. |
| I - does he answer? | Я... он отвечает на звонки? |
| No answer on the cell phone. | Не отвечает на телефон. |
| The Delphic Oracle would answer questions truthfully without giving a true answer. | Дельфийский Оракул всегда правдиво отвечает на поставленный вопрос, не давая при этом истинного ответа. |
| However, the Society's response is very brief and unenlightening; in fact, it does not answer our question. | Однако представленный организацией ответ весьма краток, не содержит никакой информации и по существу не отвечает на наш вопрос. |
| You didn't answer my texts, and you left me alone with the monsters. | Ты не отвечаешь на мои сообщения, и ты оставил меня одну с этими монстрами. |
| How could you not answer my phone call? | ты не отвечаешь на мои звонки? |
| Why won't you answer our questions? | Почему ты не отвечаешь на вопрос? |
| How should I know whether you'Re alive or dead, if you don't answer your phone? | Как мне знать жив ты или мертв, если ты не отвечаешь на звонки? |
| You don't answer my calls, you avoid me, why are you doing this? | Не отвечаешь на мои звонки, избегаешь меня. |
| You wouldn't answer your phone. | А ты не отвечал на звонки. |
| You never did answer my question. | Ты никогда не отвечал на мой вопрос. |
| Why didn't you answer your phone? | Почему ты не отвечал на телефон? |
| Didn't answer it. | Я не отвечал на звонок. |
| The one guy with a straight answer. | Единственный, кто отвечал на вопросы прямо. |
| These questions provided little space for thorough elaboration, but could be answered with a simple "yes/no" answer. | Для развернутых ответов на эти вопросы было выделено мало места, и ответ мог быть просто в виде "да/нет". |
| During the question and answer session, one delegation questioned the role of IFAC in the proliferation of standards, and urged the streamlining of these standards. | Во время той части заседания, которая была отведена для ответов на вопросы, одна делегация поинтересовалась ролью ИФАК в распространении стандартов и настоятельно призвала обеспечить их оптимизацию. |
| As an organization, the United Nations Development Programme is committed to helping answer those tough questions by using our universal presence and strong record as trusted partner in many countries, to help build capacity and strong institutions that help drive human development with gender sensitivity. | Программа развития Организации Объединенных Наций является организацией, которая привержена оказанию содействия в поиске ответов на эти сложные вопросы, благодаря нашему всемирному присутствию и большому авторитету как уважаемому партнеру во многих странах, который помогает создавать потенциал и сильные учреждения, способствующие развитию человечества с учетом гендерных факторов. |
| In the political area, after the events of 11 September Kuwait created a committee within the Ministry of Foreign Affairs to follow up on the implementation of international resolutions and answer queries emanating from the Security Council committees established pursuant to resolutions 1373 and 1267. | В связи с политическим аспектом проблемы после событий 11 сентября при департаменте международных организаций министерства иностранных дел Кувейта был создан комитет для контроля за выполнением международных резолюций и подготовки ответов на вопросы, задаваемые комитетами Совета Безопасности, учрежденными резолюцией 1373 и резолюцией 1267. |
| In late 2010, facing insurmountable competition from more popular search engines like Google, the company outsourced its web search technology and returned to its roots as a question and answer site. | В конце 2010, под давлением непреодолимой конкуренции с Google, компания отказалась от поддержки собственной поисковой машины, отдав эту функцию на аутсорсинг, и вернувшись к первоначальной модели сервиса ответов на вопросы. |
| They'll ask the same question 10 times just to see if an answer will change even once. | Они задают один и тот же вопрос по 10 раз, чтобы посмотреть изменится ли ответ. |
| And I'll stay here as long as you need and answer every question you have. | И буду здесь столько, сколько вам нужно, и отвечу на каждый ваш вопрос. |
| The same answer was given to the Panel when it raised the question of the most recent instances of reported aerial bombardments, including the ones that it had investigated, in Hashaba and various parts of eastern Jebel Marra. | Такой же ответ был дан Группе на ее вопрос о последних якобы имевших место случаях воздушных бомбардировках, включая бомбардировки, которые она расследовала в Хашабе и различных районах на восточных отрогах Джебель-Марры. |
| Regardless of whether it's Chancellor Angela Merkel or Foreign Minister Frank Steinmeier, this answer reverberates across the political spectrum, and it is held irrespective of which parties or people form the government. | Вне зависимости, будет ли это канцлер Ангела Меркель или министр иностранных дел Франк Штайнмайер, этот вопрос гулко отражается среди всего политического спектра безотносительно от партийной принадлежности людей, входящих в правительство. |
| Answer the second question first. | Сначала ответь на первый вопрос. |
| Did you also answer the first call and then hang up? | Ты ответила после первого звонка, а потом сразу же повесила трубку? |
| Called but no answer. | Он тебе звонит, но ты не берёшь трубку. |
| Irving! Why don't you answer? | Ты что трубку не берёшь? |
| Why didn't you answer your phone? | Почему не брал трубку? |
| Just answer it, or turn it off. | Возьми трубку или отключи. |
| Did you make her answer the door? | И вы заставили её открывать дверь? |
| YOU DON'T ANSWER IT, HE'LL GO AWAY. | Если не открывать, он уйдёт. |
| Do not let her answer that door. | Вели ей не открывать. |
| DON'T ANSWER THE: FRONT DOOR. | Не открывать переднюю дверь. |
| My, my, you've got to get it down to a 1-bell answer. | Ну и ну, тебе нужно научиться открывать по первому звонку. |
| They won't answer any questions. | Они вряд ли станут отвечать на вопросы. |
| You know, I don't think I should answer any more questions till I have a lawyer present. | Знаешь, думаю, мне не следует больше отвечать на вопросы, пока не появится мой адвокат. |
| Since in South African law a defendant may not address the court from the witness stand, but only answer questions, Mandela gave the speech from the defendant's dock. | В южноафриканском законодательстве обвиняемый не может выступать в суде как свидетель, а может только отвечать на вопросы, и Мандела произнес речь на скамье подсудимых. |
| Eleanor made a comment on the record, and you can't answer questions. | Элеонора сказала задокументированный комментарий, и вы не будете отвечать на вопросы прямо сейчас. |
| You know, I can answer questions about my movie, but for me to come up and talk for 18 minutes is a really long time. | И поэтому, я могу отвечать на вопросы о своем фильме, но говорить монологом 18 минут, было для меня очень тяжело. |
| Governments, sooner or later, will answer for their actions, first of all to their own peoples, and also to the international community. | Правительствам рано или поздно придется держать ответ за свои действия, прежде всего перед своими народами, а также перед международным сообществом. |
| And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
| You want an answer, pick one. | Я дал не одно объяснение, а сразу шесть, вполне здравых. |
| Now, does string theory offer an answer? | Какое объяснение предлагает теория струн? |
| And if you were able to, the odds are you wouldn't much care for the answer. | А если попытаетесь, объяснение вряд ли вам понравится. |
| We don't accept the answer. | Ваше объяснение мы не принимаем. |
| Now, does string theory offer an answer? | Какое объяснение предлагает теория струн? |
| Again, my client's asserting her right to not answer. | Боюсь что мой клиент предпочтет не отвечать на вопрос. |
| The asylum proposal was rejected, whilst the federal law was approved. a In the referendum with the counter-proposal voters could also give no answer. | Федеральный закон о федеральных служащих был одобрен, а все инициативы отклонены. а При референдумах с контр-предложением избиратели могут не отвечать на вопрос. |
| And if we're lucky, we can change the way our great-grandchildren will answer Benki's question. | Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки. |
| The Recipient can attempt to correctly answer the Security Question three times. | Гость имеет право три раза отказаться отвечать на вопрос. |
| I know this isn't court, but I don't think she can both ask and answer - the questions. | Я понимаю, что это не судебное заседание, но я не думаю, что она может спрашивать и тут же отвечать на вопрос. |
| I say that the answer is: The dark. | Я говорю: отгадка - темнота. |
| Judging from the sound you are making, the answer's a kettle boiling over, no? | Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да? |
| I got to say, figuring out Captain Holt didn't know the answer was an incredible solve. | Должен сказать, вычислить, что капитан Холт не знал ответа - это потрясная отгадка. |