| The question relates to the political will of Saddam Hussain's regime, and the answer can only be yes. | Вопрос состоит в том, обладает ли режим Саддама Хусейна необходимой политической волей, и ответ может быть только утвердительным. |
| Mother Nature has an answer for everything. | У матери-природы есть ответ на все. |
| Arlo would ask a question, you tried desperately to come up with the right answer, what he wanted to hear, except there wasn't any right answer at all. | Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа. |
| He said he wants an answer within a day or two at the most or else he's out. | Он сказал, что хочет получить ответ через день, самое большее - два, иначе он уходит. |
| But let me guess, you got an answer for me, right? | Но позволь мне угадать, у тебя есть ответ для меня, правда? |
| Now you can come with us and willingly answer some questions, or we can go through the proper channels. | Вы можете пойти с нами и добровольно ответить на некоторые вопросы или мы можем пройти через надлежащие каналы. |
| Bob, if you can't answer a question, you say you're working out the details. | Боб, если не можешь ответить на вопрос, говори, Что работаешь над деталями. |
| But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question? | В общем, как мне ответить на этот вопрос? |
| if we can answer that, then we're going to know how special biology is, and maybe, just maybe, we'll have some idea of what life really is. | если мы сможем ответить на это, затем мы сможем узнать, насколько особенна биология, и может быть, наверное, получим представление о том, что есть жизнь. |
| My five-year old daughter can answer that question, but you couldn't. | Моя пятилетняя дочь может ответить на этот вопрос. |
| And when I can answer your questions, I will. | И когда я смогу ответить на ваши вопросы, я отвечу. |
| When we can answer that and fully understand the big bang, We will also learn the fate of the universe. | Когда мы сможем ответить на этот вопрос и полностью понять Большой Взрыв, мы узнаем судьбу Вселенной. |
| Miss Boyd, can you answer, please? | Мисс Бойд, можете ответить, пожалуйста? |
| Why don't you just answer it? | Почему бы не ответить? |
| I'd like to give them an answer. | О ребятах Николаса. Хотел бы я ответить им на их кровавое письмо. |
| I must not answer back to... | Что на счёт, я не должен отвечать... |
| He can answer questions for himself. | Он может сам отвечать на вопросы. |
| Mr. Mahone, I'm going to ask you to please keep your answer related to the question. | Мистер Махоуни, я прошу вас... отвечать строго на поставленный вопрос. |
| If there are no problems, the user will never see the installer menu, but will simply answer questions for each component in turn. | Если же проблем нет, пользователь никогда не увидит меню программы установки, а просто будет отвечать на вопросы каждой компоненты. |
| Mr. Hendrix, when we ask your wife a question, you need to let her answer. | Да. Мистер Хэндрикс, когда мы задаём вопросы вашей жене, вы должны позволить отвечать ей самой. |
| Desperately trying to palm me off with another solution, trick photography, and hope that I'd never find the answer and pass it on. | Отчаянно пытаясь внушить мне другое решение, подделывая фото, вы надеялись, что я никогда не найду ответа и все брошу. |
| On the contrary, it is a question that has an answer - a problem that can be solved. | Наоборот, на этот вопрос уже есть ответ - у этой проблемы есть решение. |
| Can I tell you what the answer is? | Хочешь, подскажу решение? |
| The decision of several States, including some mine-producing States, to impose export moratoriums on anti-personnel mines as a preliminary step seems to be a positive one, although the final answer still appears to be a total ban. | Решение некоторых государств, в том числе государств, которые производят мины, о введении моратория на экспорт противопехотных мин в качестве предварительного шага, как представляется, является позитивным шагом, хотя полный запрет был бы окончательным решением. |
| Can't be helped if that was Takimoto's answer | Это решение Такимото, мы сделали всё возможное. |
| Sit down here and answer my questions. | Садись сюда и отвечай на мои вопросы. |
| Next time, answer your phone if you want a heads up. | В следующий раз, отвечай на звонки, если хочешь быть в курсе. |
| Don't move and answer my questions | Не двигайся и отвечай на мои вопросы. |
| Answer my questions, and if I think you're lying, conversation ends. | Отвечай на мои вопросы, и если мне покажется, что ты лжешь, наша беседа на этом закончится. |
| Actually, best not answer that. | Знаешь, лучше не отвечай на этот вопрос. |
| I already told you the bunker's not an answer. | Я же говорил, бункер - это не выход. |
| More impersonal communication that can be easily misconstrued is not the answer. | Еще больше неличного общения, которое может быть неправильно истолковано - это не выход. |
| I won't presume to know the depth of your embarrassment but I will presume prison is not the answer. | Мелани, я не претендую, что понимаю всю глубину вашего смущения но я считаю, что тюрьма это не выход. |
| Rose Ridge is not the answer. | Роуз-Ридж - не выход. |
| Terrorism's not the answer. | Терроризм - это не выход. |
| Please, just answer the questions, Mr. Waits. | Отвечайте на вопрос, м-р Уэйтс. |
| Walt, answer the questions simply. | Уолт, отвечайте на вопросы просто. |
| But please answer them With complete honesty 'Cause I'll be able To tell if you're lying. | Но, пожалуйста, отвечайте на них абсолютно честно, потому что я пойму, если вы врёте. |
| Don't answer your phone, don't leave the house, don't go anywhere. | Не отвечайте на звонки, не выходите из дома никуда не ходите. |
| Don't answer's a hero. | Не отвечайте на этот вопрос. |
| He's locked in his room and won't answer the door. | Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь. |
| And he won't answer his phone. | И он не отвечает на звонки. |
| Why do the police answer your phone? | Почему полиция отвечает на твой телефон? |
| She won't talk to me, won't take my calls, won't answer emails. | Она не хочет со мной говорить, не отвечает на мои звонки, не отвечает на мои е-мейлы. |
| Now, Mary won't answer any of Ali's calls and she's, she's not staying at the Lost Woods. | Теперь Мэри не отвечает на звони Эли, и она не в "Лост-Вудс". |
| Why didn't you answer your phone? | Почему, ты не отвечаешь на звонки? |
| Why won't you answer your phone? | Почему не отвечаешь на звонки? |
| You don't answer my calls, you avoid me, why are you doing this? | Не отвечаешь на мои звонки, избегаешь меня. |
| Homer, why do you take a three-second pause before you answer what I say? | Гомер, почему ты отвечаешь на мои вопросы прежде чем ответить? |
| So you will answer our questions, | Поэтому либо отвечаешь на вопросы, |
| You wouldn't answer your phone. | А ты не отвечал на звонки. |
| Wouldn't answer his phone. | Он не отвечал на звонки. |
| I would not even answer Stefan. | Я бы даже не отвечал на этот вопрос Стефан. |
| So why not answer your phone for the last three weeks? | Да? А как объяснить то, что ты три недели не отвечал на звонки? |
| The contestant who had a closer estimate wins the percentage of correct answer as a score, and then if they answer said trivia question correctly, wins the remaining percentage for a maximum possible 100 points. | Участник, назвавший более близкое число, выигрывал процент правильных ответов в качестве игровых очков и, если правильно отвечал на простой вопрос, выигрывал остальной процент вплоть до максимально возможных 100 очков. |
| The meeting was largely a question and answer session, the troika responding to interventions by members of the Working Group. | Это заседание было проведено в форме главным образом ответов на вопросы: члены «тройки» отвечали на выступления членов Рабочей группы. |
| The idea of establishing composite committees to address such issues, suggested by Pakistan, may be one answer for building a comprehensive and coherent approach to complex crises on the part of the United Nations and the rest of the international community. | Идея создания комплексных комитетов для решения этих вопросов, предложенная Пакистаном, может быть одним из ответов на необходимость выработки всеобъемлющего и согласованного подхода к урегулированию комплексных кризисов со стороны Организации Объединенных Наций и остальной части международного сообщества. |
| Where it will render technical and operational assistance, these services must be driven by the need to solve problems, answer difficult questions and create new possibilities. | При оказании технической и оперативной помощи в основе ее деятельности должна лежать необходимость решения проблем, нахождения ответов на трудные вопросы и создания новых возможностей. |
| It was also discussed which kind of information from providers would better answer the technology orientated items which are currently included in enterprise or household surveys. | Она обсудила вопрос о том, какая именно информация от таких провайдеров могла бы использоваться для ответов на вопросы, касающиеся технологии, которые включаются сегодня в обследования предприятий или домашних хозяйств. |
| More than one answer may be given to a question with answering options indicated by. | Отвечая на вопросы, варианты ответов на которые отмечены значком , можно выбрать несколько ответов. |
| My answer here is unambiguously 'no'. | Мой ответ на этот вопрос однозначен - нет. |
| Only a whole person could answer that question now, couldn't they? | Только целостный человек может ответить на этот вопрос, не так ли? |
| I trust the answer is yes, older people will be provided for, and yes, older people will be needed in the twenty-first century. | Надеюсь, что ответ на этот вопрос будет положительным, да, о пожилых людях будут заботиться и да, безусловно, пожилые люди будут нужны и в XXI веке. |
| Does that answer your question? | Это ответит на твой вопрос? |
| And get the answer that i want? | И ответить на мой вопрос? |
| Duke's probably still our best bet at finding Mara, if he'd answer his phone. | Дюк - наш лучший шанс найти Мару, если бы он ещё трубку взял. |
| I usually don't answer if I don't recognise the number. | Я обычно не беру трубку, если номер незнакомый. |
| Answer it, then hang up. | Ответь, а потом повесь трубку. |
| Come on, help me out. Answer, he's going to hang up. | Ладно, отвечай, а то он повесит трубку. |
| You never answer your phone. | Ты никогда не берёшь трубку. |
| If I hear that while you're gone, I won't answer. | Если я услышу этот звук, когда вы уйдёте, я не буду открывать. |
| Either Holly wasn't home or she wouldn't answer the door, and eventually, the guy took off. | Или Холли не было дома, или она не хотела открывать дверь, и в конце концов, мужик свалил. |
| I'm asking you, your wife is asking you to not answer the door. | Я умоляю тебя, твоя жена умоляет тебя не открывать дверь. |
| Do not let her answer that door. | Вели ей не открывать. |
| My, my, you've got to get it down to a 1-bell answer. | Ну и ну, тебе нужно научиться открывать по первому звонку. |
| Unless I'm under arrest, I'll answer your questions in my office. | Пока я не под арестом, я волен отвечать на вопросы в своем офисе. |
| He can answer questions for himself. | Он может сам отвечать на вопросы. |
| No, but I told her to only answer the questions asked. | Нет, но я сказал ей только отвечать на вопросы. |
| Make sure you answer the questions asked, but only the questions asked. | Постарайся отвечать на вопросы, но только на сами вопросы. |
| By law, we are permitted to only answer questions about the facts of the case, but if you're asking... | По закону нам позволено отвечать на вопросы только по фактам касательно дела, но если вы спрашиваете... |
| Governments, sooner or later, will answer for their actions, first of all to their own peoples, and also to the international community. | Правительствам рано или поздно придется держать ответ за свои действия, прежде всего перед своими народами, а также перед международным сообществом. |
| And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
| Couldn't come up with an answer. | Но не смог придумать объяснение. |
| I'm sure there is an answer. | Уверен, этому есть объяснение. |
| There's an answer for everything. | Всему есть своё объяснение. |
| It's the only answer. | Это единственное возможное объяснение. |
| Now, does string theory offer an answer? | Какое объяснение предлагает теория струн? |
| Again, my client's asserting her right to not answer. | Боюсь что мой клиент предпочтет не отвечать на вопрос. |
| The asylum proposal was rejected, whilst the federal law was approved. a In the referendum with the counter-proposal voters could also give no answer. | Федеральный закон о федеральных служащих был одобрен, а все инициативы отклонены. а При референдумах с контр-предложением избиратели могут не отвечать на вопрос. |
| And if we're lucky, we can change the way our great-grandchildren will answer Benki's question. | Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки. |
| I know this isn't court, but I don't think she can both ask and answer - the questions. | Я понимаю, что это не судебное заседание, но я не думаю, что она может спрашивать и тут же отвечать на вопрос. |
| You MUST go with the answer that's on the card. | Надо правильно отвечать на вопрос! |
| I say that the answer is: The dark. | Я говорю: отгадка - темнота. |
| Judging from the sound you are making, the answer's a kettle boiling over, no? | Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да? |
| I got to say, figuring out Captain Holt didn't know the answer was an incredible solve. | Должен сказать, вычислить, что капитан Холт не знал ответа - это потрясная отгадка. |