Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
Several follow-up initiatives to the Viterbo workshop are currently being considered, notably a recommendation of the Viterbo panel on traditional forest knowledge, and another relating to forest fire prevention and management. В настоящее время изучается ряд инициатив по реализации решений рабочего совещания, проведенного в Витербо, и в частности рекомендация группы Витербо по традиционным знаниям о лесах, а также рекомендация, касающаяся предупреждения лесных пожаров и управления лесным хозяйством.
The United States also provides notification to other Government and commercial satellite operators when United States space analysts assess that an operator's satellite is predicted to pass within a close distance of another spacecraft or space debris. Соединенные Штаты также предоставляют уведомления другим правительственным и коммерческим спутниковым операторам, когда космические аналитики Соединенных Штатов расценивают, что спутник оператора, по прогнозам, будет проходить на близком удалении от чужого космического аппарата или космического мусора.
The delegation of the United States said that another reason to support the unbundling of the decisions was to set a precedent, which was also in line with the approach applied by the Stockholm Convention. Делегация Соединенных Штатов заявила, что еще один довод в поддержку дифференциации решений состоит в создании прецедента, что также соответствует подходу, применяемому в рамках Стокгольмской конвенции.
At the Parliament a woman is a vice-speaker and another woman is the chair of the procedural committee in parliament. Вице-спикер Парламента - женщина, женщина также возглавляет парламентский комитет по процедурным вопросам.
A staff member took another staff member's bank card, without authorization, and used it to make two withdrawals, also without authorization. Сотрудник взял без разрешения банковскую карточку другого сотрудника и, также без разрешения, дважды с ее помощью снимал деньги.
Specifically, the contract on the basis of which the arbitral award had been made and the arbitration clause set out in that contract had been recognized as invalid by another Russian court. А именно, контракт, на основании которого было вынесено арбитражное решение, а также арбитражная оговорка в контракте были признаны недействительными другим российским судом.
The transition from unemployment to employment, from one job to another are supported also by applying the approach of better reconciling professional and family life and inclusion in different forms of lifelong learning. Переход от состоянии безработного к занятости, а также с одной работы на другую также поддерживается посредством применения принципа более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни и участия в различных видах обучения на протяжении всей жизни.
Moreover, following another decision of the Working Party, additional comments on the questionnaire received by the secretariat have been incorporated and the revised version of the questionnaire is reproduced in the attached document. Кроме того, в соответствии с другим решением Рабочей группы в прилагаемый документ были включены дополнительные замечания по этому вопроснику, полученные секретариатом, а также его пересмотренный вариант.
At least one State has written to the Committee to say that it had informed two individuals of their listing, and another indicated to the Chairman that it had taken such action. По меньшей мере одно государство в письменном виде направило ответ Комитету о том, что оно информировало двух лиц о включении их в Перечень, а другое государство сообщило Председателю, что оно также приняло аналогичные меры.
The SBI also requested the secretariat to take note of the concern expressed that officials of the secretariat should take care in their public statements to reflect the views of Parties held by consensus, and not to appear to support only one side or another on contentious issues. ВОО также просил принять к сведению выраженную озабоченность по поводу того, что должностным лицам секретариата следует в своих публичных заявлениях стремиться отражать мнения Сторон, принятые на основе консенсуса, а не поддерживать лишь ту или иную точку зрения по спорным вопросам.
The proposed Information Campaign Officer (international United Nations Volunteer) will bring national experience from another context to contribute directly to the information campaign and to build the capacity of local authorities to assume a larger role in the sector. Учреждение предлагаемой должности сотрудника, отвечающего за проведение информационной кампании (международный доброволец Организации Объединенных Наций) позволит наполнить национальный опыт новым содержанием, что будет непосредственно способствовать усилению информационной кампании, а также расширить возможности местных органов самоуправления играть более активную роль в этом секторе.
The word "compelling" could safely be deleted without replacing it with another qualifying word: as the principle of competition was itself in the public interest, any extension of the concession contract must also be in the public interest. Слово «настоятельные» можно легко исключить, не заменяя его другим определением: поскольку принцип конкуренции сам по себе отвечает публичным интересам, любое продление концессионного договора также должно быть в публичных интересах.
The JS1 organizations also referred to the impunity enjoyed by paramilitaries for their crimes, the safety of victims and witnesses, the National Search Plan for Disappeared Persons adopted in 2007 and the extradition of 15 paramilitary chiefs to another country. Организации СП1 также сослались на безнаказанность военизированных групп за свои преступления, отсутствие безопасности для потерпевших и свидетелей, национальный план розыска жертв исчезновений, принятый в 2007 году, и выдачу 15 руководителей военизированных групп другой стране74.
The Documentation Center of the DGSPW, established in 1996 with collection of books, articles, dissertations, seminar and conference proceedings, and newspaper articles, is another invaluable resource center for those working on women's issues. Еще одним источником бесценных ресурсов для тех, кто работает над женской проблематикой, является созданный в 1996 году центр документации ГУЖ, в фондах которого имеются книги, статьи, диссертации, отчеты о семинарах и конференциях, а также газетные статьи.
Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий.
The TIRExB was informed that the Customs authorities of some countries request the issuance of a TIR Carnet also for the tractor unit to which a semi-trailer travelling under cover of another TIR Carnet is coupled. ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы некоторых стран требуют также выдачи книжек МДП в отношении тягача, буксирующего полуприцеп, эксплуатируемый с применением другой книжки МДП.
Legal aid covers the provision of legal advice, the necessary measures and representation before a court of law and another authority, and the waiver of certain expenses for the consideration of the matter (sect. 1). Юридическая помощь включает в себя юридическую консультацию, принятие необходимых мер и представительство в суде и в другом органе, а также освобождение от покрытия некоторых расходов в связи с рассмотрением конкретного вопроса (раздел 1).
It is also expected that another five trust funds will have their activities completed and will be closed within the first year of the biennium 2006 - 2007, thus reducing further the number of trust funds. Ожидается также, что в первый год двухгодичного периода 2006-2007 годов завершат свою деятельность и будут закрыты еще пять целевых фондов, что приведет к дальнейшему сокращению их количества.
As another option, joint meetings of the bureaux of the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives could serve in a guiding capacity for the implementation of the framework and the preparation and implementation of regional action plans. Не исключается и то, что совместные совещания бюро Совета управляющих и Комитета постоянных представителей могли бы разрабатывать рекомендации по практическому применению рамочного документа, а также по подготовке и осуществлению региональных планов действий.
Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел.
The Council achieved another major breakthrough in crystallizing its own role and the role of the Commission on Science and Technology for Development in the follow-up to the World Summit on the Information Society. Совет добился также большого прогресса в том, что касается кристаллизации его собственной роли и роли Комиссии по науке и технике в целях развития в деятельности по последующему осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Commissions of inquiry have also been established to investigate allegations of massacre levelled by Amnesty International against the Government of Togo, and another to investigate the killings that took place in Côte d'Ivoire after the presidential elections in 2000. Для расследования обвинений в массовых убийствах, выдвинутых организацией «Международная амнистия» против правительства Того, а также для расследования убийств, которые имели место в Кот-д'Ивуаре после президентских выборов 2000 года, были созданы специальные комиссии.
The TIRExB also noted that the format of the expiry date of the TIR Carnet, as it appeared in box 1 of the cover page, varies from one Contracting Party to another, and that some national associations mark the month of issuance with the respective number. ИСМДП также отметил, что обозначение даты окончания срока действия книжки МДП в графе 1 обложки в разных Договаривающихся сторонах различается и что некоторые национальные объединения помечают месяц выдачи соответствующим номером.
Members also have before them another list, which shows the wider distribution of the composition of the Bureau, not only the Chair and the Rapporteur, from 1998 to 2005. Членам Комиссии представлен также и другой список, в котором показано распределение мест в период 1998 - 2005 годов в более широком составе Бюро - не только на постах Председателя и Докладчика.
According to the same Act, persons who had been present on the territory between 1 January 1988 and 1 January 1992 could also obtain citizenship, while those who had been unable to return to another country had benefited from advantages offered by Azerbaijani law. З. Согласно тому же закону, лица, находящиеся на территории Азербайджана с 1 января 1988 года по 1 января 1992 года могут также получить гражданство, а те лица, которые не имеют возможности вернуться в другую страну, пользуются льготами, предусмотренными азербайджанским законодательством.