So that is another option that we could all consider. |
Мы также заявляем об общей готовности рассмотреть другое предложение. |
The measures taken to integrate 100,000 immigrants and the harsher penalties for xenophobia were another reason for satisfaction. |
Вызывают удовлетворение также и меры по интеграции 100000 иммигрантов, и ужесточение мер наказания за проявления ксенофобии. |
Although women are also involved one way or another, men are the most active people in these two organizations. |
Хотя женщины также в той или иной степени вовлечены в работу этих двух организаций, наиболее активными их участниками являются мужчины. |
The increase in women's participation in decision-making at the local and national levels was also identified as another indicator of progress achieved. |
Расширение участия женщин в принятии решений на местном и национальном уровнях было также признано одним из показателей достигнутого прогресса. |
Paragraph 36 referred not to expenditure but to a transfer of resources from one section of the budget to another. |
В пункте 36 также говорится не о расходах, а о передаче ресурсов из одного раздела бюджета в другой. |
The rights of refugees, of course, remain another key concern of civil society organizations around the world. |
Права беженцев, разумеется, также остаются одной из главных задач организаций гражданского общества по всему миру. |
Here again, this is not a question of satisfying one party or another. |
В данном случае также не преследуется цель удовлетворить интересы той или другой стороны. |
Documents are moved from one category to another as the time of their consideration approaches. |
Документы также переводятся из одной категории в другую по мере приближения сроков их рассмотрения. |
The quantity of the firearms produced as well as their technical specifications varied from one country to another. |
Количества производимого огнестрельного оружия, а также его технические характеристики различаются от страны к стране. |
Let me also cite another example. |
Позвольте мне также привести другой пример. |
That was another issue to which the General Assembly should devote sufficient time. |
Это также вопрос, которому Генеральной Ассамблее следует уделить достаточное внимание. |
The high rate of teenage pregnancies is another serious problem, particularly among the poorest population groups. |
Серьезной проблемой является также подростковая беременность, показатель которой наиболее высок в беднейших группах населения. |
That was an another area that needed further work. |
В этой области также необходимо провести дальнейшую работу. |
Mr. President, another strongly held view of the Security Council is that the Angolan conflict will not be resolved by military means. |
Г-н Председатель, Совет Безопасности также решительно разделяет мнение о том, что конфликт в Анголе не удастся урегулировать военными средствами. |
Emphasis on education about HIV/AIDS within the context of cultural and traditional values is another approach taken by the Government. |
Правительство также ведет работу в сфере образования, разъясняя проблему ВИЧ/СПИДа в контексте культурных ценностей и традиций. |
The Panel would also like to emphasize another very important aspect of the exploitation that previously was not given sufficient importance. |
Группа хотела бы также пояснить еще один важный аспект эксплуатации ресурсов, которому ранее не уделялось должного внимания. |
We would also like to underline another aspect of the preventive strategy mentioned by the Secretary-General. |
Мы также хотели бы подчеркнуть еще один аспект превентивной стратегии, о котором идет речь в докладе Генерального секретаря. |
Forced displacement in the context of the current violent situation is another reason why women take part in this type of crime. |
Принудительное перемещение в результате насилия также является одной из причин участия женщин в совершении преступлений такого рода. |
The promotion of children's rights is another legislative and institutional priority. |
Осуществление прав ребенка также являлось приоритетной задачей, как в нормативном, так и институциональном планах. |
Some confusion had also been created by the terms of draft article 7 in another area of consular law. |
Некоторая путаница была также создана терминами проекта статьи 7 в другой области консульского права. |
The Penal Code also established penalties for anyone who prevented another person from submitting a complaint to the authorities. |
Уголовный кодекс также предусматривает наказание для любого, кто препятствует другому лицу в подаче жалоб властям. |
Equally untenable is its position that peace can only mean its hegemony and control in one form or another. |
Совершенно неприемлемой является также ее позиция, согласно которой мир может в той или иной форме лишь означать сохранение ее господства и контроля. |
In another area, I would also like to single out the 10 October Committee of Ministers declaration on the International Criminal Court. |
Что касается другой области, то я также хотел бы особо выделить принятую Комитетом министров 10 октября декларацию о Международном уголовном суде. |
We would also like to emphasize another point: the return of refugees. |
Мы также хотели бы подчеркнуть еще один момент: возвращение беженцев. |
The closing of a deal also depends on the speed and efficiency at which data are transferred from one authorized body to another. |
Совершение сделки также зависит от скорости, с которой данные передаются от одного уполномоченного органа к другому. |