Chase was also pressured by another, completely new development deal offered to him by another network, which he kept postponing until he heard HBO's verdict on The Sopranos. |
Чейз также был под давлением другой, совершенно новой производственной сделкой, предложенной ему другой сетью, которую он откладывал до слуха о вердикте НВО по поводу «Клана Сопрано». |
Besides this main block, there are several isolated populations in dry mountain valleys in Ecuador, Peru and Bolivia, another isolated population in northern Brazil and another in Suriname, Guyana and French Guiana. |
Помимо указанного основного ареала, существует несколько изолированных популяций в сухих горных долинах Эквадора, Перу и Боливии, другая изолированная популяция обитает в северной части Бразилии, а также в Суринаме, Гайане и Французской Гвиане. |
As His Holiness Pope John Paul II underlined, it is based on the cooperation of one person with another - not one person against another - and on unity prevailing over divisions. |
Как подчеркивал Его Святейшество Папа Иоанн Павел II, она должна основываться на сотрудничестве друг с другом, а не друг против друга, а также на единстве, которое преодолевает разногласия. |
In another case, a similar proposal before the Chamber would result in a reduction of 46 witnesses, while the evidence of another 11 would be shortened. |
В другом деле аналогичное предложение, представленное Камере, позволит сократить список свидетелей на 46 человек, а также сократить показания еще 11 свидетелей. |
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy. |
С другой точки зрения, цель войны - продемонстрировать свою силу другим, а также продемонстрировать свою разрушительную мощь. |
She also referred to another form of forced marriage, the Pashtu practice of bad, where a girl is ceded by one family to another to settle a dispute upon the orders of a local council. |
Она упомянула также другую форму принудительных браков - пуштунскую практику бад, в соответствии с которой девочка передается из одной семьи в другую для урегулирования спора по указанию местного совета. |
I would also like to extend my delegation's sincere appreciation to your predecessor for having successfully conducted our work during the sixty-first session, and we hope that it will not take another 61 years before another woman is re-elected as Chairperson. |
Я хотела бы также выразить искреннюю признательность моей делегации Вашей предшественнице, которая успешно руководила нашей работой в ходе шестьдесят первой сессии, а также надежду на то, что не потребуется ждать еще шестьдесят один год, прежде чем еще одна женщина будет избрана Председателем. |
Article 8 does not bind States to recognize citizenship to those persons that have their habitual residence in another country and the citizenship of that or another country. |
Статья 8 не обязывает государства признавать гражданство тех лиц, которые имеют свое обычное место жительства в другой стране и также имеют гражданство этой или любой иной страны. |
At the stakeholder meeting it was also suggested to hold another stakeholder meeting, possibly back to back with another ECE/FAO meeting, to continue developing and refining the Action Plan. |
На совещании с заинтересованными сторонами было также предложено провести еще одно аналогичное совещание, возможно в привязке к другому совещанию ЕЭК/ФАО, в целях продолжения работы по разработке и улучшению Плана действий. |
It also provides staff with greater opportunities to build their experiences and careers, to develop their competencies as they move from one job to another, or one location to another. |
Она открывает также перед сотрудниками более широкие возможности в плане накопления опыта, построения карьеры и повышения компетентности, а также перемещения с одних должностей на другие и из одних мест службы в другие. |
E-books are another area where new technologies are being explored to reach new constituencies with mobile information. |
Изучаются также возможности использования электронных книг, для того чтобы можно было охватить новую аудиторию с помощью мобильных устройств. |
In this regard, the banning of books and teaching materials containing ideas that run counter to those supported by the school administration is another concern. |
В этой связи беспокойство вызывает также запрещение книг и учебных материалов, содержащих идеи, которые идут вразрез с позицией школьной администрации. |
The authorities have also refused to designate another judge to be in charge of the proceedings, despite the family's requests to that effect. |
Власти также отказались назначить другого судью для продолжения рассмотрения данного дела, несмотря на соответствующие просьбы родственников. |
This may also lead to synergies across intergovernmental bodies within the United Nations system that deal with one or another dimension of sustainable development. |
Это также может привести к обеспечению согласованности усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций между межправительственными органами, которые занимаются теми или иными аспектами устойчивого развития. |
UNAMI also assisted in the legislative process for the law on the Federal Supreme Court, another constitutionally mandated institution that has yet to be established. |
МООНСИ также оказывала помощь в процессе подготовки закона о Федеральном верховном суде, еще одном предусмотренном Конституцией учреждении, которое пока не создано. |
In advance of the 2015 Review Conference, the current preparatory committee session and those to follow would provide another opportunity to redress that imbalance. |
В преддверии созыва Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора нынешняя сессия Подготовительного комитета, а также последующие сессии предоставляют еще одну возможность исправить этот дисбаланс. |
In the early morning of 28 December, another explosion occurred at a restaurant in Tyre, again causing some material damage but no injuries. |
Рано утром 28 декабря произошел взрыв в ресторане в Тире; в этот раз также никто не пострадал, а был нанесен только материальный ущерб. |
To obtain the same exemption for road transport, such vehicles would also have to be "loaded" and secured on another vehicle. |
Для того чтобы обеспечить применение такого же изъятия в отношении автомобильных перевозок, потребовалось бы также "грузить" эти транспортные средства на другое транспортное средство и закреплять их. |
Cases of arbitrary termination, suspension or closure of associations as a result of activities carried out in the context of elections are another source of concerns. |
Еще одним источником проблем являются случаи произвольного прекращения или приостановления функционирования ассоциаций, а также их закрытия по причине деятельности, осуществляемой в контексте выборов. |
This debate points to another systemic challenge pertaining to the place and design of special and differential treatment and development flexibility within the trading system. |
Это указывает на еще одну системную проблему, касающуюся места и структуры специального и дифференцированного режима, а также обеспечения гибкости торговой системы. |
It would be in our view another contribution of the wider membership and civil society to the debates of the Council on this important issue. |
С нашей точки зрения, это будет еще одной формой участия более широкого круга членов, а также гражданского общества в дискуссиях Совета по этому важному вопросу. |
The SADC model treaty was referred to as another example, as well as several side accords of the North American Free Trade Agreement that focused on the environmental and social aspects of investment. |
В качестве другого примера приводился типовой договор САДК, а также несколько дополнительных договоренностей Североамериканского соглашения о свободной торговле, затрагивающих экологические и социальные аспекты инвестиций. |
He also noted that the Protocol had been the first multilateral environmental agreement to conduct paperless meetings, another initiative to assist in environmental protection efforts. |
Он также отметил, что Протокол стал первым многосторонним природоохранным соглашением, чьи совещания проводятся на безбумажной основе, и это является еще одной инициативой в деле содействия усилиям по охране окружающей среды. |
It also recorded that at about the same time he had heard another aircraft start up but not take off. |
В этих показаниях зафиксировано также, что примерно в то же время он слышал еще один самолет, который запустил двигатели, но взлетать не стал. |
Releases from remaining PCB containing devices are another potential source, but less important in size and already covered by management and elimination measures. |
Высвобождения из сохранившихся устройств, содержащих ПХД, - это еще один потенциальный источник, однако он меньше по размеру, а также он уже подпадает под действие мер по регулированию и устранению. |