Another element that emerged from the discussions was the importance of the timing of the establishment of these mechanisms. |
В ходе обсуждения также отмечалась важность сроков создания этих механизмов. |
Another noteworthy development is the commitment of the Minister of the Interior to increasing the number of female police officers and to ensuring adequate support for them. |
Заслуживает также внимания твердый курс министра внутренних дел на увеличение числа женщин, служащих в полиции, и обеспечение их надлежащей поддержки. |
Another suggestion was made to replace the word "declaration" in that proposal where it appeared as a noun, with the word "reservation". |
Также было предложено заменить в предложенном тексте слово "заявление", где оно употребляется как существительное, словом "оговорка". |
Another avenue to explore is to strengthen organically established regional communities of practice on gender, as for example, in the West and Central Africa Regional Office. |
Также следует рассмотреть возможность укрепления созданных на местах региональных сообществ практиков по гендерным вопросам, например в Региональном отделении для Западной и Центральной Африки. |
Another possibility to be further explored is the creation of a support budget combining all the support costs and/or joint management facilities at the field level. |
Также следует дополнительно изучить возможность создания вспомогательного бюджета, включающего все вспомогательные расходы, и/или совместных механизмов управления на местах. |
Another major concern raised by many developing country Parties was the fragmentation of finance for REDD-plus, resulting in difficulty accessing finance and the inequitable distribution of financing. |
Многие Стороны из числа развивающихся стран выразили также серьезную обеспокоенность по поводу фрагментарности финансирования на деятельность в области СВОД-плюс, которая объясняется трудностью доступа к такому финансированию и несправедливым распределением финансовых средств. |
Another representative said that technical assistance was also important for the implementation of best environmental practices and that partnerships were a valuable tool in facilitating the exchange of information and technologies. |
Другой представитель сказал, что техническая помощь также важна для внедрения наилучших видов природоохранной деятельности и что ценным инструментом, содействующим обмену информацией и технологиями, являются партнерства. |
Another positive result was the enhanced capacity of regional and subregional institutions to implement the NEPAD programme through the establishment of subregional coordination mechanisms. |
Положительной оценки также заслуживает укрепление потенциала региональных и субрегиональных учреждений в плане осуществления программы НЕПАД за счет создания субрегиональных координационных механизмов. |
Another speaker similarly indicated its readiness to look at ways to improving the existing procedures, while also stressing that any initiative must be strictly based on the Charter provisions. |
Еще один выступавший также заявил о готовности изучить способы совершенствования действующей процедуры, подчеркнув при этом, что любая инициатива должна строго опираться на положения Устава. |
Another ex-M23 combatant from Bukima told the Group that 14 women were also trained there, including 6 young girls. |
Еще один бывший комбатант «М23» из Букимы рассказал Группе, что там также проходили подготовку 14 женщин, включая 6 девочек. |
Another speaker, also representing a large group, expressed her satisfaction at the growing use of social media by the information centres. |
Еще один оратор, также выступавшая от имени большой группы стран, выразила удовлетворение в связи с растущим использованием информационными центрами социальных СМИ. |
Another assumption is that the best way to create wealth is through production by privately owned, profit-seeking businesses operating in markets that are regulated in ways that promote competition between such businesses. |
Предполагается также, что оптимальным способом создания материальных благ является производственная деятельность частных коммерческих предприятий на рынках, регулируемых таким образом, чтобы способствовать коммерческой конкуренции. |
Another equally important area of work in this regard involves reaching out to stakeholders (see also paragraphs 87 - 91). |
Еще одной не менее важной областью работы в этой связи является установление контактов с заинтересованными кругами (см. также пункты 87-91). |
Another speaker stressed the importance of greater coordination among the Main Committees, as well as between the Main Committees and the plenary. |
Другой оратор подчеркнул важное значение усиления координации между главными комитетами, а также между работой главных комитетов и пленарных заседаний. |
Another proposal was to use accumulated interest income, working capital reserves and projected future interest income to offset the project shortfall. |
Другое предложение включало использование для покрытия дефицита накопленных процентных поступлений, резерва оборотных средств, а также прогнозируемых будущих процентных поступлений. |
Another consideration was that the extent of the power and authority granted to individual high-ranking officials would vary depending on each country's organizational structure and decisions at the national level. |
Также надо учитывать, что сфера полномочий и функций конкретных высокопоставленных должностных лиц будет разной в зависимости от организационной структуры конкретной страны и решений, принятых на национальном уровне. |
Another question with respect to guideline 4.3 was whether objections could be raised to any reservation, including those explicitly authorized by a treaty. |
Применительно к руководящему положению 4.3 также возникает вопрос, можно ли формулировать возражения против любой оговорки, включая те, которые прямо допускаются договором. |
Another key factor in determining the level of benefits will also be the number of fatalities and injuries being addressed - that is, the target population. |
Другим ключевым фактором, который будет определять масштабы выгод, является также снижение смертности и травматизма с учетом численности целевой группы населения. |
Another problem of global value chains was that they had also led to increasing capital concentration without advances in global governance to manage the process. |
Другая проблема глобальных производственно-сбытовых цепочек заключается в том, что они также приводят к росту концентрации капитала без соответствующего развития глобальной системы управления, контролирующей этот процесс. |
Another strategy, which is also being developed, includes promotion and advocacy of healthy lifestyle, exclusive breastfeeding and proper infant and children feeding. |
Другая стратегия, которая также находится в процессе разработки, предусматривает поощрение и пропаганду здорового образа жизни, исключительно грудного вскармливания и надлежащего питания детей. |
Another observation made was that cultural identity and cohesion at city and regional level makes it easier to define specific interests and projects. |
Было также отмечено, что культурная самобытность и культурное единение на городском и региональном уровнях облегчают задачу выявления конкретных интересов и формулирования проектов. |
Another suggestion put forward was to have a certain number of States selected every year to be subject to scrutiny, so that there was a general review of all States. |
Было также высказано предложение ежегодно выбирать определенное количество стран для анализа, чтобы обеспечить охват всех государств. |
Another factor to take into consideration is that the majority of women have their households depending exclusively from the earnings obtained from this type of activities. |
Необходимо также принимать во внимание то, что большинство женщин, обеспечивающих домашние хозяйства, зависят исключительно от доходов, получаемых от этого вида деятельности. |
Another reason why UNCTAD tried to contribute to the effectiveness of United Nations activities was its concern about the quality of the resources allocated to development assistance. |
Вклад ЮНКТАД в повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций также связан с обеспокоенностью качеством ресурсов, выделяемых на помощь в целях развития. |
Another suggestion was made to use wording consistent with article 20 of the Model Law on Arbitration (see above, para. 37). |
Также предлагалось использовать формулировки, согласующиеся с положениями статьи 20 Типового закона об арбитраже (см. пункт 37 выше). |