| The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is another major new contribution to bridging the knowledge gap. | Также новым значительным вкладом в устранение пробелов в знаниях является правовая база данных УНП ООН по делам, связанным с торговлей людьми, начало которой было положено в октябре 2011 года. |
| The recommendation on the abolition of the price of brides and polygamy was another area rejected on the basis of the enjoyment of cultural and religious rights. | Рекомендация относительно отмены выкупа невесты и полигамии также была отклонена на основании необходимости реализации культурных и религиозных прав. |
| In that context, the possibility of ensuring that such dissolved legal persons were also disqualified from the creation of another legal person was noted. | В этой связи была отмечена возможность обеспечения того, чтобы такие подвергнутые роспуску юридические лица также не допускались к созданию нового юридического лица. |
| The National Action Plan for Equal Treatment 2013-2016 also provides for preparing another edition of the Roma Community integration programme for 2014-2020. | Национальный план действий в области равного обращения на 2013 - 2016 годы также предусматривает подготовку нового варианта программы по интеграции общины рома на 2014 - 2020 годы. |
| Finally, the right to appeal any punishment should be provided for and the act of appealing should not be another occasion for further retaliation. | И, наконец, необходимо обеспечить право на обжалование любого наказания, а также то, чтобы акт обжалования не мог стать причиной для дальнейшего преследования. |
| Decent work in later life is another fundamental human right that promotes not only social and sustainable development, but also social cohesion and harmonious societies. | Достойная работа на более позднем этапе жизни является еще одним правом человека, способствующим не только устойчивому экономическому развитию, но также и социальной сплоченности, и гармонии в обществе. |
| Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. | Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом. |
| As another example, numerous ministers from non-ECE countries, as well as the United Nations Secretary-General, have referred to the Aarhus and Water Conventions in global discussions. | Еще одним примером может служить то, что многие министры из стран, не являющихся членами ЕЭК, а также Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций ссылались в ходе глобальных дискуссий на Орхусскую конвенцию и Конвенцию по водам. |
| Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. | В другой правовой системе минимальный срок давности по таким преступлениям также составляет пять лет и в некоторых случаях может быть продлен до десяти. |
| Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. | Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество. |
| Notification is to be provided without delay following the initial arrest and on each occasion that a detainee is transferred from one location to another. | Такое уведомление должно быть сделано сразу после первоначального задержания, а также после каждого перевода задержанного. |
| Reportedly, his brother and another journalist of Yeni Musavat daily newspaper were also subjected to violent attacks by the same group of men. | Как сообщается, его брат и еще один журналист ежедневной газеты "Ени Мусават" также подверглись жестоким нападениям со стороны той же группы людей. |
| Well, while this idea of course seems reasonable in our established oriented world view, it is unfortunately another fallacy. | Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира, она, к сожалению, также является ошибочной. |
| But I also love being independent, and I cannot spend a year zipped up in a tent with another person. | Но мне также нравится быть независимой, и я не могу с кем-то провести в палатке год. |
| But they were also drawn to another martyr's grave - | Ќо их также привлекала могила другого мученика - |
| And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. | И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии. |
| We also got some bad news in the storm that Beck Weathers, another climber, had collapsed in the snow and was dead. | Мы также получили плохие известия во время бури. что БекУэзерс, другой альпинист, обессилел и погиб. |
| It also tried to regulate the nation's financial hierarchy... to avoid another disaster like the 1929 stock market crash. | Также, согласно Новому курсу, предпринималась попытка регулирования национальной финансовой иерархии чтобы избежать еще одной катастрофы, такой как биржевой крах 1929 года. |
| We think it's possible that the man who attacked you also killed at least another two people. | Мы думаем, что, возможно, мужчина, напавший на вас также убил по меньшей мере двух других человек. |
| Also, katie sparks has had an adverse reaction To the thought of Boarding another pod so quickly after being rescued. | Также Кэти была настроена против идеи посадки в спасательную капсулу сразу после её спасения. |
| As to the militarization of outer space - another subject of great concern - efforts must be continued to strengthen the relevant legal arsenal. | В связи с вопросом о милитаризации космического пространства, который также вызывает серьезную озабоченность, следует предпринимать усилия по укреплению соответствующего правового арсенала. |
| An important achievement is the fourfold increase in bilateral extrabudgetary contributions to UN-Habitat; another is the initial efforts to develop innovative approaches to financing. | Важным достижением стало четырехкратное увеличение внебюджетных взносов в бюджет ООН-Хабитат, а также первые шаги в направлении применения новаторских подходов к привлечению финансовых средств. |
| And every morning, first thing, she goes to the window... and watches the tramp for another half-hour. | И каждое утро она первым делом шла к окну и также наблюдала за бродягой полчаса. |
| We can't just keep waiting around for another lucky accident to drop a head in our laps. | Но мы не можем сидеть ждать, пока нам также удачно не подвернется голова. |
| We are also actively cooperating with the efforts of the CTBTO Preparatory Commission to establish another part of the Treaty verification mechanism: the on-site inspection regime. | Также активно содействуем усилиям ПК ОДВЗЯИ по созданию другой части контрольного механизма Договора - режима инспекций на месте. |