Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
This is another disease whose incidence has increased among the indigenous peoples owing to lack of assistance in prevention, control and treatment. Случаи заболевания туберкулезом также участились среди коренных народов по причине отсутствия профилактики, контроля и лечения.
Population education is another common strategy adopted by Governments as part of their population policies. Просвещение населения также является общей стратегией, принятой правительствами в рамках их политики в области народонаселения.
Poverty is another factor cited as a root cause of international migration. В числе коренных причин международной миграции называют также нищету.
Mutual legal assistance was another illustration of the role of the Covenant. Роль Пакта можно также проиллюстрировать на примере правовой взаимопомощи.
South Korea has another contract to buy missiles from France. Южная Корея также заключила контракт на закупку ракет у Франции.
UNAIDS also participated in a dialogue with delegations on HIV/AIDS and young people, another major area of concern for social development. ЮНАИДС приняла также участие в обсуждении совместно с делегациями вопроса о ВИЧ/СПИДе и молодежи, который также имеет важное значение для социального развития.
Neither does it suggest that we need another instrument. Это также не говорит о необходимости создания иного инструмента.
The high prices of equities in the United States continue to be another source of vulnerability. Одним из факторов риска являются также высокие цены на акции в Соединенных Штатах.
This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации;
Activities to promote the status of women, another vital area, would also be cut back. Будут также урезаны мероприятия по улучшению положения женщин - еще одна жизненно важная область деятельности.
The current situation in Algeria was another cause for major concern. Вызывает также серьезное беспокойство ситуация, сложившаяся в настоящее время в Алжире.
Being elected or appointed to another post, and the loss of Belarusian citizenship, terminated their duties judges. Действие мандата судьи завершается в случае избрания или назначения на другую должность, а также в случае утраты белорусского гражданства.
Else, this treaty, too, will be another measure for non-proliferation only. В противном случае этот договор также будет лишь еще одной мерой в области нераспространения.
The draft intergovernmental convention on culture is another example, as well as a symbol, of this. Проект межправительственной конвенции по вопросу культуры является еще одним примером, а также символом этого.
The issuing of statements to the press by the President of the Security Council is another area we would briefly like to comment on. Нам бы хотелось также кратко прокомментировать еще одну область - заявления для прессы Председателя Совета Безопасности.
Likewise, the fact that the Convention also devotes a separate article to cross-border movements of nuclear materials is another noteworthy achievement. В равной степени тот факт, что в Конвенцию также включена отдельная статья о трансграничной перевозке ядерных материалов является достижением, которое заслуживает не меньшего внимания.
Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. Беспрепятственное вмешательство извне в поддержку той или иной группировки также позволяет противоборствующим сторонам продолжать идти по пути конфронтации.
The spokesman also indicated that the group would enter another house in the next three to four months. Представитель также указал, что на протяжении следующих трех-четырех месяцев группа заселит еще один дом.
It also reiterated its previous arguments in support of an extension of the UNPREDEP mandate for another six months beyond 30 November 1996. Оно подтвердило также ранее высказанные им доводы в поддержку продления мандата СПРООН еще на шесть месяцев после 30 ноября 1996 года.
That was another issue with regard to which the Government was striving to implement long-term solutions and to accelerate economic development. И в данном случае правительство также стремится прежде всего найти долгосрочные политические решения и ускорить темпы экономического развития.
The external debt burden of many developing countries was another huge impediment to their development efforts. Бремя внешней задолженности, которое несут многие развивающиеся страны, также чрезвычайно затрудняет их усилия в области развития.
This might form another subject which the Sub-Commission could address. Этот вопрос также может быть включен в число проблем, рассматриваемых Подкомиссией.
Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. Отмечалось также такое средство обеспечения консолидации программы за счет ее переориентации на меньшее число более крупных проектов, как более широкое использование программного подхода.
Completely banning them by impeding the development and qualitative improvement of new weapons is a step that significantly promotes international security and another step towards achieving nuclear disarmament. Их полное запрещение на основе создания препятствий для разработки и качественного улучшения нового оружия является одним из шагов, который в значительной мере способствует укреплению международной безопасности, а также шагом в направлении достижения ядерного разоружения.
The duties of these services and the financial and human resources at their disposal vary from one case to another. Такие службы имеют соответствующие полномочия, а также различные финансовые и людские ресурсы.