| This is another disease whose incidence has increased among the indigenous peoples owing to lack of assistance in prevention, control and treatment. | Случаи заболевания туберкулезом также участились среди коренных народов по причине отсутствия профилактики, контроля и лечения. |
| Population education is another common strategy adopted by Governments as part of their population policies. | Просвещение населения также является общей стратегией, принятой правительствами в рамках их политики в области народонаселения. |
| Poverty is another factor cited as a root cause of international migration. | В числе коренных причин международной миграции называют также нищету. |
| Mutual legal assistance was another illustration of the role of the Covenant. | Роль Пакта можно также проиллюстрировать на примере правовой взаимопомощи. |
| South Korea has another contract to buy missiles from France. | Южная Корея также заключила контракт на закупку ракет у Франции. |
| UNAIDS also participated in a dialogue with delegations on HIV/AIDS and young people, another major area of concern for social development. | ЮНАИДС приняла также участие в обсуждении совместно с делегациями вопроса о ВИЧ/СПИДе и молодежи, который также имеет важное значение для социального развития. |
| Neither does it suggest that we need another instrument. | Это также не говорит о необходимости создания иного инструмента. |
| The high prices of equities in the United States continue to be another source of vulnerability. | Одним из факторов риска являются также высокие цены на акции в Соединенных Штатах. |
| This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; | Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации; |
| Activities to promote the status of women, another vital area, would also be cut back. | Будут также урезаны мероприятия по улучшению положения женщин - еще одна жизненно важная область деятельности. |
| The current situation in Algeria was another cause for major concern. | Вызывает также серьезное беспокойство ситуация, сложившаяся в настоящее время в Алжире. |
| Being elected or appointed to another post, and the loss of Belarusian citizenship, terminated their duties judges. | Действие мандата судьи завершается в случае избрания или назначения на другую должность, а также в случае утраты белорусского гражданства. |
| Else, this treaty, too, will be another measure for non-proliferation only. | В противном случае этот договор также будет лишь еще одной мерой в области нераспространения. |
| The draft intergovernmental convention on culture is another example, as well as a symbol, of this. | Проект межправительственной конвенции по вопросу культуры является еще одним примером, а также символом этого. |
| The issuing of statements to the press by the President of the Security Council is another area we would briefly like to comment on. | Нам бы хотелось также кратко прокомментировать еще одну область - заявления для прессы Председателя Совета Безопасности. |
| Likewise, the fact that the Convention also devotes a separate article to cross-border movements of nuclear materials is another noteworthy achievement. | В равной степени тот факт, что в Конвенцию также включена отдельная статья о трансграничной перевозке ядерных материалов является достижением, которое заслуживает не меньшего внимания. |
| Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. | Беспрепятственное вмешательство извне в поддержку той или иной группировки также позволяет противоборствующим сторонам продолжать идти по пути конфронтации. |
| The spokesman also indicated that the group would enter another house in the next three to four months. | Представитель также указал, что на протяжении следующих трех-четырех месяцев группа заселит еще один дом. |
| It also reiterated its previous arguments in support of an extension of the UNPREDEP mandate for another six months beyond 30 November 1996. | Оно подтвердило также ранее высказанные им доводы в поддержку продления мандата СПРООН еще на шесть месяцев после 30 ноября 1996 года. |
| That was another issue with regard to which the Government was striving to implement long-term solutions and to accelerate economic development. | И в данном случае правительство также стремится прежде всего найти долгосрочные политические решения и ускорить темпы экономического развития. |
| The external debt burden of many developing countries was another huge impediment to their development efforts. | Бремя внешней задолженности, которое несут многие развивающиеся страны, также чрезвычайно затрудняет их усилия в области развития. |
| This might form another subject which the Sub-Commission could address. | Этот вопрос также может быть включен в число проблем, рассматриваемых Подкомиссией. |
| Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. | Отмечалось также такое средство обеспечения консолидации программы за счет ее переориентации на меньшее число более крупных проектов, как более широкое использование программного подхода. |
| Completely banning them by impeding the development and qualitative improvement of new weapons is a step that significantly promotes international security and another step towards achieving nuclear disarmament. | Их полное запрещение на основе создания препятствий для разработки и качественного улучшения нового оружия является одним из шагов, который в значительной мере способствует укреплению международной безопасности, а также шагом в направлении достижения ядерного разоружения. |
| The duties of these services and the financial and human resources at their disposal vary from one case to another. | Такие службы имеют соответствующие полномочия, а также различные финансовые и людские ресурсы. |