We are also making progress in another of the key areas mandated by the Review Conference, that of universalization. |
Мы также добиваемся прогресса еще в одной важной области, предписанной Обзорной конференцией, а именно универсализации. |
It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. |
Она также считает, что диалог является важнейшим инструментов, независимо от тех разногласий, которые могут существовать между той или иной страной. |
It would also be useful to learn whether the State party sometimes asked for diplomatic assurances before deporting foreigners to another country. |
Было бы также полезно узнать, запрашивает ли государство-участник иногда дипломатические гарантии до высылки иностранцев в третьи страны. |
Such minorities should be protected one way or another. |
Такие меньшинства также нуждаются в той или иной форме защиты. |
We also received another vital message from Africa's leaders - there is an essential linkage between peace and development. |
Мы также услышали от лидеров африканских стран еще одну важную мысль - мысль о наличии важной связи между миром и развитием. |
Similarly, it also provides that States should only grant renunciation of nationality where the person concerned possesses or acquires another nationality. |
Равным образом, она также предусматривает, что государства разрешают отказ от гражданства только тогда, когда соответствующее лицо обладает другим гражданством или приобретает его. |
These courses are also open for the general public who wish to upgrade their expertise or choose another path of proficiency to explore. |
Эти курсы доступны также широкому кругу лиц, которые хотели бы повысить свою квалификацию или выбрать другую область знаний для изучения. |
Also, we cover the transfer of chemicals from one country to another. |
Мы занимаемся также передачей химикатов одной страной другой стране. |
At another level, there is also a need to develop innovative sources of financing. |
На другом уровне необходимо также развивать новаторские источники финансирования. |
This request was endorsed by another delegation as well. |
Эта просьба была также поддержана другой делегацией. |
The Ministry will also benefit from another SES personnel during the final phase of the program. |
На завершающем этапе данной программы Министерство также получит других сотрудников по линии программы СРС. |
Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. |
Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят. |
Unemployed households are the most vulnerable group and families with small children are another vulnerable group. |
Наиболее уязвимой группой являются безработные, а также семьи с малолетними детьми. |
A case had also occurred in Moscow in 2008 and another in Vladivostok some years previously. |
Также в 2008 году аналогичный случай произошел в Москве, а за несколько лет до этого - во Владивостоке. |
Both the concept and the terminology also vary from one scholarly discipline to another. |
Как само понятие, так и терминология также по-разному трактуются различными учеными. |
Also in the limo was another young girl named Tangerine. |
Также в лимузине была ещё одна девушка по имени Танжерин. |
And because I have another friend who might be having the same problem. |
А также потому, что у ещё одного моего друга, возможно, схожая проблема. |
I think he may also be involved in another case that I'm working. |
Думаю, он также может быть вовлечен в другое дело, над которым я работаю. |
We also found another commonality between the three identified bodies. |
Мы также нашли другое сходство между тремя идентифицированными телами. |
I also removed the security detail from Liam and Eleanor, and I could use another drink. |
Я также отозвал охрану Лиама и Элеанор, и у меня закончилась выпивка. |
Cash benefits for support and care by another person is an entitlement for persons with a disability or disturbance in physical or psychic development, as well as for old and helpless persons whose changed health condition requires permanent care by another person. |
Денежные пособия с целью поддержки и ухода за другим лицом предоставляются лицам, имеющим инвалидность или нарушения физического или психического развития, а также престарелым и беспомощным людям, состояние здоровья которых требует постоянного ухода со стороны другого лица. |
The Travel Documents Statute imposes similar penalties for anyone who allows another to use his passport in an illegal manner or who uses the passport of another person. |
В Законе о проездных документах предусматриваются аналогичные наказания в отношении тех лиц, которые позволяют другим использовать свои паспорта в нарушение этого Закона, а также в отношении тех, кто пользуется паспортами других лиц. |
A doctor is obliged to indicate the possibilities of obtaining the benefit from another doctor or from another health care establishment, and to record and explain this fact in the medical records. |
Врач обязан указать возможности получения этой услуги у другого врача или в другом медицинском учреждении, а также зафиксировать и объяснить этот факт в медицинской карте. |
It is used to transfer a design which already exists on a stone or on zinc, onto another stone or another zinc. |
Она преимущественно используется для переноса уже существующего рисунка на камень или цинк, а также с одного камня или одной цинковой доски на другой камень или на другую цинковую доску. |
She is also featured in another scene with white rabbits around her in a room, and in another scene, she is seen with an elephant. |
Также она появляется в сцене с белыми кроликами по всей комнате, а в другой сцене, она показана со слоном. |