Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
Collaboration is also developing with another related organization, the International Ombudsman Centre for the Environment and Development, located on the University campus as well. Налаживается также сотрудничество с другой соответствующей организацией - Международным центром омбудсмена по окружающей среде и развитию, который также находится на территории Университета мира.
That remains, for many of us, a keen interest, and one way or another we must tackle that issue, too. Это по-прежнему вызывает у многих из нас глубокое недоумение, и так или иначе мы также должны заняться разрешением и той проблемы.
I also wish to recall that until June 2000, in one way or another, the consent of both parties had been sought by the Security Council. Я также хотел бы напомнить, что до июня 2000 года Совет Безопасности так или иначе заручался согласием обеих сторон.
Lastly, a bill on family protection and another on HIV/AIDS control and prevention had been submitted to Parliament for its consideration. Наконец, на рассмотрение парламента был представлен законопроект о защите семьи, а также законопроект о борьбе с ВИЧ/СПИДом и профилактике ВИЧ.
Mongolia's external trade position in 1998 was also weakened by the low price of cashmere, another major export commodity, which fell by 27 per cent. В 1998 году состояние торгового баланса Монголии ухудшилось также из-за низких цен на кашемир, который является еще одним важным экспортным сырьевым товаром, в частности цены на него упали на 27%.
It also affirms that it cannot stand idly by while the rebel movement occupies the towns of Bahr al-Ghazal one after another. Оно заявляет также, что не может бездействовать в условиях, когда мятежное движение один за другим захватывает города Бахр-эль-Газаля.
Recent setbacks in the democratic process in another Pacific country, Solomon Islands, have also caused deep concern. Глубокую озабоченность вызывают также антидемократические тенденции, возникшие недавно в еще одной стране тихоокеанского региона - на Соломоновых Островах.
In addition to these general issues, the treatment of specific population groups, such as students studying in another country, should also be considered. Помимо этих общих вопросов, следует также рассмотреть и вопрос учета конкретных демографических групп, таких, как студенты, обучающиеся за рубежом.
There had also not been any examples of attacks on private individuals simply because they belonged to another race. В стране не наблюдалось также случаев нападения на граждан по той простой причине, что они принадлежат к другой расе.
Uncontrolled dissemination of such weapons, often from one continent to another, and the irresponsible trade lead to the death of hundreds of thousands. Бесконтрольное распространение такого оружия, причем зачастую с одного континента на другой, а также безответственная торговля им влечет за собой гибель сотен тысяч людей.
On 6 August 1999, they attacked another entrepreneur, who died as a result of his injuries; two policemen were also killed following this episode. 6 августа 1999 года ими было совершено нападение на другого предпринимателя, скончавшегося от полученных при этом телесных повреждений; позднее в связи с этим инцидентом также были убиты два сотрудника милиции.
According to another submission, the comprehensive report of the CRIC would need to be improved and to include information on the economic and social impact of soil degradation and desertification. Согласно другому представлению, всеобъемлющий доклад КРОК необходимо усовершенствовать, а также включить в него информацию об экономических и социальных последствиях деградации земель и опустынивания.
By adopting the Declaration we are also taking another major step forward towards the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all. Принятие этой Декларации позволило нам также сделать еще один важный шаг вперед по пути поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех.
It would also be useful to know whether the procedure governing extradition, refoulement and expulsion allowed for recourse or review of the decision by another jurisdiction. Было бы также полезно узнать, содержит ли процедура, предусмотренная в области экстрадиции, возвращения и выдворения, механизмы, позволяющие обжаловать или добиться пересмотра другим судебным органом принятого решения.
An attempt by another trader in 1996 involved a position of more than half a million tonnes (and was still without success). Когда в 1996 году то же самое попыталась сделать другая торговая компания, она открыла позицию на более полмиллиона тонн (что также не привело к успеху).
However, the answer could also be no, since conditions differed from one country to another and circumstances - both internal and external - were constantly changing. С другой стороны, ответ может быть и отрицательным, поскольку в каждой стране сложились характерные именно для нее условия, а также в силу изменчивости внешних и внутренних факторов.
The plan of action for the Chair includes a section on human rights and another on training. В плане работы этого центра значится образование в области прав человека, а также подготовка кадров.
The Permanent Forum could also, as another approach, appoint five or so members to hold specialized meetings on indigenous traditional knowledge during its sessions. Постоянный форум мог бы также в качестве другого подхода назначить примерно пять своих членов для проведения специализированных совещаний по вопросам традиционных знаний коренного населения в ходе своих сессий.
Further to a request by the General Assembly, another report, on the career prospects of language staff, was also being prepared. По просьбе Генеральной Ассамблеи в настоящее время ведется также подготовка другого доклада, посвященного перспективам развития карьеры сотрудников лингвистических служб.
The strategy would also benefit from increased use by UNCTAD of triangular cooperation, involving the beneficiary country and another developing country providing know-how and expertise financed by a bilateral donor. Действенность стратегии предполагается также повысить за счет активизации использования ЮНКТАД механизма трехстороннего сотрудничества с участием страны-бенефициара, какой-либо другой развивающейся страны, предоставляющей ноу-хау и экспертные знания, при финансировании со стороны двустороннего донора.
It is further reported that in March of this year, another series of attacks occurred in the camps located along the Thai/Myanmar border. Также сообщалось, что в марте нынешнего года лагеря, расположенные на таиландско-мьянмской границе, подверглись очередной серии нападений.
In this programme, another priority is the participation of the mass media: the oral, written and televised press, along with computers. Другим приоритетным аспектом этой программы является привлечение средств массовой информации: радио, печати и телевидения, а также использование компьютеров.
Moreover, in Vienna the importance of cultural diversity was also recognized - quite a welcome development and another step in the right direction. Кроме того, в Вене была признана также важность культурного многообразия, что явилось положительным событием и еще одним шагом в верном направлении.
One delegation, also on behalf of another, stated that it would support a shortened second regular session in 1998 and future years. Одна из делегаций, выступая от своего имени, а также от имени другой делегации, заявила, что она поддерживает предложение о сокращении продолжительности второй очередной сессии в 1998 году и последующие годы.
One delegation, also on behalf of another, stated that it would have been useful if the information provided orally had been included in the written material. Еще одна делегация, также от имени другой делегации, заявила, что было бы полезно включить устную информацию в документы.