Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
The implementation verifications for two different e-Tendering systems in Japan were completed with another review, completed by the Republic of Korea. Были завершены проверки осуществления по двум различным системам для проведения электронных торгов в Японии, а также еще один обзор, предпринятый Республикой Корей.
The Convention, however, also speaks to another reality that links it to issues of social development. Однако Конвенция также говорит о другой реальности, связанной с вопросами социального развития.
Support of the donor community could act as another incentive. Поддержка доноров может также стать еще одним стимулом.
A choice is needed, and a justification for having recourse to one instead of another. Необходим выбор, а также обоснование применения одного вместо другого.
It also addresses another critical problem, namely, the link between drug abuse and HIV/AIDS. Это позволяет также решать другую серьезную проблему, касающуюся связи между злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
We must think about the measures of trust and the acts necessary by one party or another to achieve the objectives set by that initiative. Мы должны подумать о мерах доверия и о действиях с той или другой стороны, которые необходимы для достижения целей, обозначенных в этой инициативе. Готовиться к будущему и к миру - это также означает соглашаться с необходимостью бесстрашно менять прошлое.
The Chairman explained that the Working Group intended "another dispute" to cover disputes between the same as well as different parties. Председатель поясняет, что под "другим спо-ром" Рабочая группа подразумевала споры между теми же, а также другими сторонами.
The proliferation of militant youth wings affiliated with political groups is another concern in this context. В данной связи также вызывает озабоченность распространение воинствующих молодежных объединений, связанных с политическими группами.
The possibility of non-State actors also gaining access to nuclear weapons gives another dimension of urgency. Возможность того, что негосударственные актеры также могут получить доступ к ядерному оружию, придает этой проблеме еще большую остроту.
The use of drugs by combatants, especially child soldiers, is another major concern. Серьезную обеспокоенность вызывает также потребление наркотиков среди комбатантов, и особенно среди детей - солдат.
The possibility of new international transport routes for radioactive material and waste is another major concern. Большую озабоченность вызывает также возможность появления новых международных маршрутов перевозки радиоактивных материалов и отходов.
Conditionality is another perennial source of complaint from borrowing countries. Обусловленность также неизменно вызывает нарекания со стороны стран-заемщиков.
We also learned from another experience, this time positive, in Albania in 1997. Мы также извлекли уроки из другого опыта, на этот раз позитивного, в Албании, в 1997 году.
I would like to draw attention to another matter, which we feel requires a prompt solution. Хотели бы привлечь внимание также к еще одному вопросу, который, по нашему мнению, требует скорейшего решения.
There is also another dimension of corruption which is the abuse of power and authority. Существует также еще один аспект коррупции - злоупотребление властью и полномочиями.
The OPCW also has to ensure the fulfilment of another of the Convention's goals, namely, non-proliferation. ОЗХО должна также обеспечить еще одну цель Конвенции - нераспространение.
It also set another grave precedent in the work of the Security Council. Это также создает еще один серьезный прецедент в работе Совета Безопасности.
The soldiers also fired at a car behind it, killing one passenger and wounding another. Солдаты также обстреляли следующую за этим автомобилем машину, убив одного и ранив другого пассажира.
He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. Он также обратил внимание на различные проблемы, которые вызывают озабоченность у одной из делегаций, в том числе на необходимость использования разнообразных механизмов программирования.
Other similar energy efficiency projects are also funded in Bulgaria with another seven projects of the Development Credit Authority. Кроме того, в Болгарии финансируются и другие аналогичные энегоэффективные проекты, а также еще семь проектов Агентства по кредитам на цели развития.
I would also like to take this opportunity to introduce another draft resolution, which has a special meaning for my country. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить еще один проект резолюции, который имеет особое значение для моей страны.
Displacement was another extreme risk for children. Перемещение также представляет собой серьезную опасность для детей.
One person's duty could also be viewed as a recognition of the rights of another. Обязанность одного лица может также рассматриваться как признание прав другого.
The Supplementary Convention also contains provisions regarding the transportation of slaves or persons of servile status from one country to another. Дополнительная конвенция содержит также положения относительно перевозки рабов или лиц в подневольном состоянии из одной страны в другую.
Some legal systems also have procedural rules that limit the court's ability to defer to another court. В некоторых правовых системах также действуют процессуальные нормы, которые ограничивают возможность передачи дела одним судом другому суду.