| The implementation verifications for two different e-Tendering systems in Japan were completed with another review, completed by the Republic of Korea. | Были завершены проверки осуществления по двум различным системам для проведения электронных торгов в Японии, а также еще один обзор, предпринятый Республикой Корей. |
| The Convention, however, also speaks to another reality that links it to issues of social development. | Однако Конвенция также говорит о другой реальности, связанной с вопросами социального развития. |
| Support of the donor community could act as another incentive. | Поддержка доноров может также стать еще одним стимулом. |
| A choice is needed, and a justification for having recourse to one instead of another. | Необходим выбор, а также обоснование применения одного вместо другого. |
| It also addresses another critical problem, namely, the link between drug abuse and HIV/AIDS. | Это позволяет также решать другую серьезную проблему, касающуюся связи между злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом. |
| We must think about the measures of trust and the acts necessary by one party or another to achieve the objectives set by that initiative. | Мы должны подумать о мерах доверия и о действиях с той или другой стороны, которые необходимы для достижения целей, обозначенных в этой инициативе. Готовиться к будущему и к миру - это также означает соглашаться с необходимостью бесстрашно менять прошлое. |
| The Chairman explained that the Working Group intended "another dispute" to cover disputes between the same as well as different parties. | Председатель поясняет, что под "другим спо-ром" Рабочая группа подразумевала споры между теми же, а также другими сторонами. |
| The proliferation of militant youth wings affiliated with political groups is another concern in this context. | В данной связи также вызывает озабоченность распространение воинствующих молодежных объединений, связанных с политическими группами. |
| The possibility of non-State actors also gaining access to nuclear weapons gives another dimension of urgency. | Возможность того, что негосударственные актеры также могут получить доступ к ядерному оружию, придает этой проблеме еще большую остроту. |
| The use of drugs by combatants, especially child soldiers, is another major concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает также потребление наркотиков среди комбатантов, и особенно среди детей - солдат. |
| The possibility of new international transport routes for radioactive material and waste is another major concern. | Большую озабоченность вызывает также возможность появления новых международных маршрутов перевозки радиоактивных материалов и отходов. |
| Conditionality is another perennial source of complaint from borrowing countries. | Обусловленность также неизменно вызывает нарекания со стороны стран-заемщиков. |
| We also learned from another experience, this time positive, in Albania in 1997. | Мы также извлекли уроки из другого опыта, на этот раз позитивного, в Албании, в 1997 году. |
| I would like to draw attention to another matter, which we feel requires a prompt solution. | Хотели бы привлечь внимание также к еще одному вопросу, который, по нашему мнению, требует скорейшего решения. |
| There is also another dimension of corruption which is the abuse of power and authority. | Существует также еще один аспект коррупции - злоупотребление властью и полномочиями. |
| The OPCW also has to ensure the fulfilment of another of the Convention's goals, namely, non-proliferation. | ОЗХО должна также обеспечить еще одну цель Конвенции - нераспространение. |
| It also set another grave precedent in the work of the Security Council. | Это также создает еще один серьезный прецедент в работе Совета Безопасности. |
| The soldiers also fired at a car behind it, killing one passenger and wounding another. | Солдаты также обстреляли следующую за этим автомобилем машину, убив одного и ранив другого пассажира. |
| He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. | Он также обратил внимание на различные проблемы, которые вызывают озабоченность у одной из делегаций, в том числе на необходимость использования разнообразных механизмов программирования. |
| Other similar energy efficiency projects are also funded in Bulgaria with another seven projects of the Development Credit Authority. | Кроме того, в Болгарии финансируются и другие аналогичные энегоэффективные проекты, а также еще семь проектов Агентства по кредитам на цели развития. |
| I would also like to take this opportunity to introduce another draft resolution, which has a special meaning for my country. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить еще один проект резолюции, который имеет особое значение для моей страны. |
| Displacement was another extreme risk for children. | Перемещение также представляет собой серьезную опасность для детей. |
| One person's duty could also be viewed as a recognition of the rights of another. | Обязанность одного лица может также рассматриваться как признание прав другого. |
| The Supplementary Convention also contains provisions regarding the transportation of slaves or persons of servile status from one country to another. | Дополнительная конвенция содержит также положения относительно перевозки рабов или лиц в подневольном состоянии из одной страны в другую. |
| Some legal systems also have procedural rules that limit the court's ability to defer to another court. | В некоторых правовых системах также действуют процессуальные нормы, которые ограничивают возможность передачи дела одним судом другому суду. |