The implementation verifications for two different e-Tendering systems in Japan were completed with another review, completed by the Republic of Korea. |
Были завершены проверки осуществления по двум различным системам для проведения электронных торгов в Японии, а также еще один обзор, предпринятый Республикой Корей. |
The Convention, however, also speaks to another reality that links it to issues of social development. |
Однако Конвенция также говорит о другой реальности, связанной с вопросами социального развития. |
Support of the donor community could act as another incentive. |
Поддержка доноров может также стать еще одним стимулом. |
A choice is needed, and a justification for having recourse to one instead of another. |
Необходим выбор, а также обоснование применения одного вместо другого. |
It also addresses another critical problem, namely, the link between drug abuse and HIV/AIDS. |
Это позволяет также решать другую серьезную проблему, касающуюся связи между злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом. |
We must think about the measures of trust and the acts necessary by one party or another to achieve the objectives set by that initiative. |
Мы должны подумать о мерах доверия и о действиях с той или другой стороны, которые необходимы для достижения целей, обозначенных в этой инициативе. Готовиться к будущему и к миру - это также означает соглашаться с необходимостью бесстрашно менять прошлое. |
The Chairman explained that the Working Group intended "another dispute" to cover disputes between the same as well as different parties. |
Председатель поясняет, что под "другим спо-ром" Рабочая группа подразумевала споры между теми же, а также другими сторонами. |
The proliferation of militant youth wings affiliated with political groups is another concern in this context. |
В данной связи также вызывает озабоченность распространение воинствующих молодежных объединений, связанных с политическими группами. |
The possibility of non-State actors also gaining access to nuclear weapons gives another dimension of urgency. |
Возможность того, что негосударственные актеры также могут получить доступ к ядерному оружию, придает этой проблеме еще большую остроту. |
The use of drugs by combatants, especially child soldiers, is another major concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает также потребление наркотиков среди комбатантов, и особенно среди детей - солдат. |
The possibility of new international transport routes for radioactive material and waste is another major concern. |
Большую озабоченность вызывает также возможность появления новых международных маршрутов перевозки радиоактивных материалов и отходов. |
Conditionality is another perennial source of complaint from borrowing countries. |
Обусловленность также неизменно вызывает нарекания со стороны стран-заемщиков. |
We also learned from another experience, this time positive, in Albania in 1997. |
Мы также извлекли уроки из другого опыта, на этот раз позитивного, в Албании, в 1997 году. |
I would like to draw attention to another matter, which we feel requires a prompt solution. |
Хотели бы привлечь внимание также к еще одному вопросу, который, по нашему мнению, требует скорейшего решения. |
There is also another dimension of corruption which is the abuse of power and authority. |
Существует также еще один аспект коррупции - злоупотребление властью и полномочиями. |
The OPCW also has to ensure the fulfilment of another of the Convention's goals, namely, non-proliferation. |
ОЗХО должна также обеспечить еще одну цель Конвенции - нераспространение. |
It also set another grave precedent in the work of the Security Council. |
Это также создает еще один серьезный прецедент в работе Совета Безопасности. |
The soldiers also fired at a car behind it, killing one passenger and wounding another. |
Солдаты также обстреляли следующую за этим автомобилем машину, убив одного и ранив другого пассажира. |
He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. |
Он также обратил внимание на различные проблемы, которые вызывают озабоченность у одной из делегаций, в том числе на необходимость использования разнообразных механизмов программирования. |
Other similar energy efficiency projects are also funded in Bulgaria with another seven projects of the Development Credit Authority. |
Кроме того, в Болгарии финансируются и другие аналогичные энегоэффективные проекты, а также еще семь проектов Агентства по кредитам на цели развития. |
I would also like to take this opportunity to introduce another draft resolution, which has a special meaning for my country. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить еще один проект резолюции, который имеет особое значение для моей страны. |
Displacement was another extreme risk for children. |
Перемещение также представляет собой серьезную опасность для детей. |
One person's duty could also be viewed as a recognition of the rights of another. |
Обязанность одного лица может также рассматриваться как признание прав другого. |
The Supplementary Convention also contains provisions regarding the transportation of slaves or persons of servile status from one country to another. |
Дополнительная конвенция содержит также положения относительно перевозки рабов или лиц в подневольном состоянии из одной страны в другую. |
Some legal systems also have procedural rules that limit the court's ability to defer to another court. |
В некоторых правовых системах также действуют процессуальные нормы, которые ограничивают возможность передачи дела одним судом другому суду. |