Примеры в контексте "Another - Также"

Примеры: Another - Также
One delegation, speaking for another as well, expressed its concern that resource mobilization was not keeping pace with the increasing needs in the areas of population and reproductive health. Представитель одной делегации, выступая также от имени другой делегации, заявил о своей озабоченности в отношении того, что темпы мобилизации ресурсов не соответствуют темпам увеличения потребностей в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
I wish also to acknowledge the untiring efforts of another son of Africa, our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who, together with his Secretariat, has continued to serve our Organization very well indeed. Я хотел бы также воздать должное за неустанные усилия еще одному сыну Африки - нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который вместе со своим Секретариатом продолжает эффективно служить нашей Организации.
This is another case in which the Commission is invited to consider the inclusion in the Statute of further details governing the role of the prosecutor and the court. В данном случае Комиссии также предлагается рассмотреть вопрос о включении в статут более конкретных указаний, определяющих роль прокурора и суда.
Neither spouses who have consented to the transfer of an embryo to another woman, nor the birth mother, may invoke those events in claims regarding paternity or maternity once the parents have been recorded on the birth certificate. Супруги, давшие согласие на пересадку эмбриона другой женщине, а также женщина, родившая ребенка, не вправе при оспаривании отцовства после совершения записи родителей в свидетельство о рождении ссылаться на эти обстоятельства.
We would also like to draw attention to another element among the promising aspects for cooperation that have been agreed to with regard to the consolidation of peace in countries emerging from conflict. Мы также хотели бы обратить внимание на еще один элемент из числа многообещающих аспектов сотрудничества, которые были согласованы в контексте укрепления мира в странах, выходящих из конфликта.
There is currently a secretariat for the Intergovernmental Forum on Forests consisting of five posts funded from extrabudgetary resources, and one professional post on loan from another part of the Department of Economic and Social Affairs. В настоящее время штатное расписание секретариата Межправительственного форума по лесам включает пять должностей, которые финансируются за счет внебюджетных средств, а также одна должность категории специалистов, временно переданная из другого подразделения Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Just over a year later, on 2 August 1998, another war broke out, again in the eastern part of the country; its main goal was to establish a new political order in Kinshasa. Менее чем через год, 2 августа 1998 года, началась еще одна война также на востоке страны, главной целью которой являлось установление нового политического режима в Киншасе.
The Council was also briefed on another incident, in which approximately 30 civilians approached the Blue Line, and several members of the group walked across it on 17 July 2009 near United Nations position 4-31, in the vicinity of Kafr Shouba. Совету было также сообщено еще об одном инциденте, заключавшемся в том, что примерно 30 гражданских лиц приблизились к «голубой линии» и несколько членов этой группы пересекли ее 17 июля 2009 года вблизи позиции 4-31 Организации Объединенных Наций в окрестностях Кафр-Шубы.
4.12 The State party also adds that in a letter dated 1 February 2001, the petitioner was given an opportunity to submit another application for asylum, in which the statements regarding his arrest in April 2000 could have been included. 4.12 Государство-участник также добавляет в письме от 1 февраля 2001 года, что заявителю была предоставлена возможность подать еще одно заявление о предоставлении убежища, в которое можно было бы включить его утверждения об аресте в апреле 2000 года.
Arms also travel from one unstable zone to another, and rebel movements or criminal gangs in one country sell their arms to groups they are aligned with elsewhere. Оружие кочует также из одной зоны нестабильности в другую, а мятежные движения или банды преступников, действующие в одной стране, продают свое оружие в другие районы действующим там группам, которые они поддерживают.
Generally, another employer recruited these staff, even though UNHCR normally selected, fully funded, and directly controlled and supervised them. Этих сотрудников нанимает, как правило, другой работодатель, хотя УВКБ обычно осуществляет их подбор, полностью финансирует и непосредственно контролирует их деятельность, а также осуществляет надзор за их работой.
The Second Review Conference made another major decision by establishing, as my Swedish colleague also pointed out, a group of governmental experts to discuss means for addressing the problems of explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines. Вторая Конференция по рассмотрению действия приняла еще одно важное решение, учредив, как уже также отметил мой шведский коллега, Группу правительственных экспертов для обсуждения средств решения проблемы взрывоопасных остатков войны и мин, не относящихся к категории противопехотных.
In another country, commercial regulatory laws affecting enterprise groups increasingly use single enterprise principles to ensure that the policy underlying specific commercial legislation cannot be undermined or avoided by the use of enterprise groups. В нормах другой страны, регулирующих коммерческую деятельность, также все шире применяется единый подход к предпринимательским группам, с тем чтобы не допустить использования групповых структур для обхода или подрыва основополагающих принципов, лежащих в основе законодательных актов, которые приняты по конкретным вопросам коммерческого права.
These proceedings not only led to immediate suspension of the officer, but also temporary reassignment to another public authority; (b) In 2005, officers of the National Police were accused of bodily injury and deprivation of liberty. Эти меры не только привели к незамедлительному отстранению этого сотрудника, но также к временному переводу на другое место службы. Ь) В 2005 году сотрудники национальной полиции были обвинены в нанесении телесных повреждений и лишении свободы.
The Panel has also made adjustments to reflect the revenue that would have been paid by other Government departments and the fact that some of the work lost by MPW after liberation was performed by Kuwait University, another Government department. Группа также произвела корректировку для учета дохода, которые был бы получен от других государственных ведомств, и того факта, что часть работ, потерянных МСР после освобождения, была выполнена кувейтским университетом, являющимся другим государственным ведомством.
We welcome the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which also addresses the importance of the protection of civilians in armed conflict and provides another excellent opportunity to intensify United Nations cooperation on that issue. Мы приветствуем доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, в котором также отмечается важность защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах и который предоставляет еще одну прекрасную возможность активизировать сотрудничество Организации Объединенных Наций по этой проблематике.
Hardly two months earlier, as described in another case in this report, a plane had also flown from Kyrgyzstan to Monrovia, with 7 tons of spare parts for Mi-8 and Mi-24 helicopters. За два месяца до этого, как об этом говорится в изложении другого дела в настоящем докладе, самолет также совершил рейс из Кыргызстана в Монровию с грузом запасных частей для вертолетов Ми8 и Ми24 весом 7 тонн.
Steps should also be taken to ensure that the high representation of women in part-time employment, or another factor, does not exclude them from training. Следует также принять меры к тому, чтобы занятость неполный рабочий день, которая характерна для многих женщин, или другие факторы не препятствовали их профессиональной подготовке.
The population, which was also in need of medical assistance, had to wait another two weeks before the ICRC or any other humanitarian organisation could enter the area. Население, которое также нуждалось в медицинской помощи, вынуждено было ждать еще две недели, прежде чем в этот район мог отправиться МККК или любая другая гуманитарная организация.
The Executive Committee had also approved the funding of another seven refrigerant management plans for low-volume-consuming countries, bringing to 57 the number of countries with such plans under implementation. Исполнительный комитет утвердил также финансирование для еще семи планов регулирования применения хладагентов для стран с низким объемом потребления, в результате чего общее число стран, в которых осуществляются такие планы, достигло 57.
The President should establish informal relations with his/her prospective successor to ensure a smooth transition from one session to another and also develop a comprehensive approach of handing over his/her responsibilities, including suggestions for further improvement in the work of the General Assembly. Председателю следует устанавливать неофициальные отношения со своим будущим преемником в целях обеспечения плавного перехода от одной сессии к другой, а также выработки комплексного подхода к выполнению своих функций, включая предложения в отношении дальнейшего совершенствования работы Генеральной Ассамблеи.
On a smaller scale, the Office on Drugs and Crime also rolled out prematurely another new accounting information system, ProFi, at the United Nations Office at Vienna. Управление по наркотикам и преступности также преждевременно внедрило в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене другую новую систему бухгалтерской информации «Профи», хотя несколько меньшего масштаба.
We are also in favour of another transparency measure taken by the United Nations - the standardized instrument for reporting military expenditures - and sponsored a draft resolution on this issue in the First Committee. Мы также выступаем за еще одну транспарентную меру, предпринятую Организацией Объединенных Наций - создание стандартизированного инструмента для представления сообщений о военных расходах, и мы стали автором проекта резолюции по этому вопросу в Первом комитете.
Croatia is also the host of another very successful Stability Pact project, the Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre (RACVIAC), established in Zagreb through the joint efforts of Croatia and Germany. Хорватия также принимала у себя участников еще одного весьма успешного проекта, осуществляемого в рамках Пакта стабильности, а именно Регионального центра по оказанию помощи в деле проверки и осуществления контроля над вооружениями, созданного в Загребе совместными усилиями Хорватии и Германии.
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another. Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.