This act of desecration was promptly followed by another, where on 14 August a mosque in the town of Limassol was also damaged by fire. |
После этого акта осквернения вскоре последовал еще один такой же акт - 14 августа в результате поджога была также повреждена мечеть в городе Лимасоле. |
Every appropriate effort should be made to ensure effective dissemination of the results of the work of the special procedures, another principal responsibility of the High Commissioner. |
Необходимо предпринимать любые соответствующие усилия для обеспечения эффективного распространения информации о результатах функционирования специальных процедур, что также относится к числу основных обязанностей Верховного комиссара. |
In our view, the entry into force of START II and the commencement of negotiations on START III could be another positive step in this direction. |
На наш взгляд, вступление в силу Договора СНВ-2, а также начало переговоров по СНВ-3 могут стать еще одним шагом в верном направлении. |
IAPSO is also a member of another working group on procurement, established in Copenhagen, Denmark, by the United Nations Executive Coordinator for Common Services. |
МУЗ также является членом другой рабочей группы по закупкам, созданной в Копенгагене, Дания, Исполнительным координатором Организации Объединенных Наций по общему обслуживанию. |
The insolvency law may also provide that the co-owner can purchase the debtor's interest before completion of the sale to another party. |
Законодательство о несостоятельности может также предусматривать, что другой владелец может приобрести интерес должника до завершения продажи другой стороне. |
The Project also delivered two "Gender and Peacekeeping" training packages: one targeted towards peacekeeping missions and another towards general audiences. |
В ходе осуществления проекта были подготовлены также два комплекта учебных материалов по теме «Гендерные вопросы и поддержание мира»: один - для миссий по поддержанию мира и другой - для общей аудитории. |
These, as well as another 3.8 million internally displaced persons, were resettled in their places of origin. |
Эти беженцы, а также еще 3,8 млн. внутренне перемещенных лиц, были вновь расселены в местах своего прежнего проживания. |
This is another form of solidarity, which also exists in the EU, where regional development funds are allocated to poorer regions to foster catch-up growth. |
Это - другая форма солидарности, которая также существует в ЕС, где фонды регионального развития ассигнованы более бедным регионам, чтобы способствовать их догоняющему росту. |
As an alternative to fixed installations, another possibility is to have mobile telephones, mobile radio network or other technical solutions for other types of communication. |
В качестве альтернативы стационарным установкам можно также использовать мобильные телефоны, сеть мобильной радиосвязи или другие технические решения по обеспечению других видов связи. |
Ecuador is another country in which an intercultural bilingual education programme has been developed. It has been in operation for nearly 10 years. |
В Эквадоре программа двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия также осуществляется уже почти в течение десяти лет. |
We are party to 10 of the 12 anti-terrorism instruments and will ratify another later this month. Australia is also assisting other countries in the Asia-Pacific region to implement their obligations. |
Мы являемся участниками 10 из 12 антитеррористических инструментов и в конце текущего месяца ратифицируем еще один. Австралия также оказывает помощь другим странам Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении их обязательств. |
The appellant's advocate or another representative of the appellant may attend together with the appellant. |
Вместе с заявителем может присутствовать также его адвокат или другой его представитель. |
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian nationality. |
Согласно этой статье, албанскими гражданами считаются также те лица, у которых есть другое гражданство помимо албанского гражданства. |
But it is also important to know the number of units to be able to calculate another quality indicator called coverage. |
При этом, однако, важно также знать число единиц для подсчета еще одного показателя качества, называемого "охватом". |
An infrastructure manager can delegate to another railway body the following tasks: maintaining railway infrastructure, as well as operating the control and safety system. |
Управляющий инфраструктурой может передавать другому хозяйствующему субъекту на железнодорожном транспорте следующие функции: техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также функционирование системы контроля и безопасности. |
In another area, my delegation would like to emphasize the need to strengthen legislation and national mechanisms and to ratify the various international instruments on terrorism. |
В другой области моя делегация хотела бы также подчеркнуть важность укрепления законодательства и национальных механизмов, а также ратификацию различных международных документов по борьбе с терроризмом. |
Nor is it realistic to propose that the Timorese police assume a substantially greater role in addressing these most difficult types of security challenges for another year. |
Нереально также предлагать, чтобы тиморская полиция играла существенно более значительную роль в устранении этих наиболее сложных типов проблем с безопасностью в течение еще одного года. |
Recently, more than 2,000 metric tons of rice donated by Japan, another Friend of Guinea-Bissau, have been delivered to the country. |
Недавно в страну было доставлено более 2000 метрических тонн риса, переданных в дар этой стране Японией, которая также входит в Группу друзей Гвинеи-Бисау. |
However, it was also evident that there were inherent difficulties in listing surplus staffing resources within a particular programme that were therefore available for redeployment to another programme. |
Вместе с тем со всей очевидностью проявились также неизбежные трудности, связанные с составлением списка излишних - и, следовательно, пригодных для передачи в другую программу - кадровых ресурсов в рамках конкретной программы. |
We also agree with the report's recommendation that the parties would benefit from having another parallel forum or interlocutor for discussion of broader implementation issues and problem-solving. |
Мы также согласны с содержащейся в докладе рекомендацией, что стороны извлекут выгоду из проведения еще одного параллельного форума или диалога для обсуждения более широких вопросов осуществления и урегулирования проблем. |
The Committee's General Comment 19 also recognizes that law and policy relating to families may properly vary from one form of family to another. |
В Замечании общего порядка Nº 19 Комитета также признается, что законодательство и политика, касающиеся семьи, могут соответствующим образом отличаться в зависимости от конкретных форм семей, к которым они применимы. |
They have also laid one obstacle after another for the establishment of the three direct links and in other areas. |
Они продолжают также создавать препятствия на пути установления «трех прямых связей», равно как и в других областях. |
One staff member has been reprimanded for such abuse, while another who was also implicated was disputing the charges. |
Один из сотрудников получил за такие злоупотребления выговор, а еще один сотрудник, который был также замешан в них, оспаривал выдвинутые обвинения. |
Witnesses also highlighted the fact that every movement from one village or city to another, or even within neighbourhoods, required a special permit. |
Свидетели подчеркивали также тот факт, что для любого передвижения из одной деревни в другую или из одного города в другой, или даже внутри своего района, требуется специальное разрешение. |
We are doing so with a network of non-governmental organizations, which also connects with another question that I think Mauritius asked, about coordination. |
Мы делаем это через сеть неправительственных организаций, и я думаю, что это также может послужить ответом на вопрос представителя Маврикия относительно координации наших усилий. |